Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

блюдо дня

  • 1 speciality of the day

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > speciality of the day

  • 2 dish of the day

    English-Russian dictionary restaurant vocabulary > dish of the day

  • 3 house special

    блюдо дня
    (в ресторане: блюдо, которое подаётся только в определённые дни)

    Would you like to know our house specials?

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > house special

  • 4 plat

    ̈ɪplæt I
    1. сущ.
    1) а) небольшой участок земли;
    делянка, надел grass-plat, plat of grass ≈ лужайка Syn: plot I
    1.
    1), patch
    1. б) амер. плато, плоскогорье;
    плоскогорье Syn: plateau, table-land
    2) амер. карта, план( обык. участка земли и всего, что на нем находится) ;
    топографическая схема to set down in plat ≈ составить карту (чего-л.) ;
    представить в виде чертежа, схемы и т. п. plot I
    1.
    2), plan
    1., map
    1., chart
    1.
    3) горн. околоствольный или рудный двор
    2. гл.;
    амер. планировать, прикидывать, вести расчеты;
    набрасывать схему, план;
    составлять( карту, смету и т. д.) II
    1. уст. или диал. = plait
    1.
    1) и plait
    2.
    1) нечто сплетенное, заплетенное
    1) коса( на голове)
    2) жгут, канат, веревка и т. д. ∙ Syn: plait
    1.
    2. гл. плести( корзины, шляпы и т.п.), заплетать( косы), вить (веревки, канаты и т. п.) Syn: plait III сущ., фр.
    1) блюдо, кушанье Syn: dish
    1., meal II
    1.
    2) (в ресторанах) блюдо дня (тж. plat du jour) Syn: plate of the day IV сущ., сокр. от platoon амер. взвод, отряд( военных, милиции и т. п.) небольшой участок земли (американизм) равнина;
    плато (горное) рудный или околоствольный двор( американизм) план или съемка в горизонтальной проекции;
    карта (диалектизм) прямо, открыто, напрямик (тж. * and plain) (американизм) планировать;
    делать наброски;
    составлять карту;
    снимать план блюдо;
    кушанье (диалектизм) коса - girls with long *s девочки с длинными косами - Polish * (медицина) колтун (диалектизм) плетенка;
    плетение - * of onions плетенка /косица/ лука - straw of Italian * соломка итальянского плетения заплетать;
    плести (австралийское) (разговорное) простак, простофиля plat = plait ~ блюдо с едой ~ небольшой участок земли ~ амер. план или съемка в горизонтальной проекции ~ горн. рудный двор ~ амер. снимать план ~ (небольшой) участок земли subdivision ~ небольшой участок земли

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > plat

  • 5 plat

    I
    1. noun
    1) (небольшой) участок земли
    2) amer. план или съемка в горизонтальной проекции
    3) mining рудный двор
    2. verb amer.
    снимать план
    II
    = plait 1. 1) plait 2. 1)
    III
    noun
    блюдо с едой
    * * *
    1 (0) плато; прямо
    2 (n) карта; коса; небольшой участок земли; плетенка; равнина
    3 (v) заплести; заплетать; плести
    * * *
    небольшой участок земли; делянка, надел
    * * *
    [ plæt] n. участок земли, рудный двор; план или съемка в горизонтальной проекции; блюдо с едой; коса v. заплетать, плести, снимать план
    * * *
    * * *
    I 1. сущ. 1) а) небольшой участок земли б) амер. плато 2) амер. карта, план; топографическая схема 3) горн. околоствольный или рудный двор 2. гл.; амер. планировать, прикидывать, вести расчеты; набрасывать схему, план; составлять (карту, смету и т. д.) II 1. устар. или диал. = plait 1. 1) и plait 2. 1) нечто сплетенное, заплетенное 1) коса (на голове) 2) жгут, канат, веревка и т. д. 2. гл. плести (корзины, шляпы и т.п.), заплетать (косы), вить (веревки, канаты и т. п.) III сущ., фр. 1) блюдо 2) (в ресторанах) блюдо дня (тж. plat du jour)

    Новый англо-русский словарь > plat

  • 6 special

    ['speʃ(ə)l] 1. прил.
    1)
    а) особый, особенный, специальный

    special occasion — особый случай, торжественное событие

    Every person has their own special problems. — У каждого человека свои, особые проблемы.

    Syn:
    Ant:
    normal 1.

    special friend — закадычный друг; близкий друг

    Ant:
    2)
    а) срочный, спешный, экстренный
    Syn:
    б) дополнительный; организованный в связи с особыми обстоятельствами

    special train — дополнительный поезд; поезд специального назначения

    Syn:
    3) специальный (относящийся к отдельной отрасли чего-л.; присущий той или иной специальности), частный

    special relativity — частная, специальная теория относительности

    2. сущ.
    1) нечто, создающееся с особой целью, по особому случаю
    а) дополнительный поезд; поезд специального назначения
    б) тлв. специальная передача (приуроченная к какому-л. событию или празднику, часто с участием приглашённой знаменитости); экстренный, внеочередной выпуск ( новостей)
    в) экстренный выпуск (газеты, журнала)
    2) человек, облечённый особыми полномочиями или выполняющий особые поручения
    б) брит.; = special constable специальный констебль ( в Великобритании)
    3) амер. блюдо дня (в ресторане: блюдо, которое подаётся только в определённые дни)

    Our fish special tonight is salmon in a lemon-cream sauce. — Сегодня в качестве рыбного блюда дня у нас подаётся лосось под белым лимонным соусом.

    4) разг.; преим. амер. специальная цена ( со скидкой)

    a special on smth. — специальная цена на что-л.

    The store had a special on lawn furniture this week. — На этой неделе в магазине была распродажа садовой мебели.

    We have Bud beer 6-packs on special at £5. — У нас есть скидки на пиво "Будвайзер": шесть банок продаются по 5 фунтов.

    Англо-русский современный словарь > special

  • 7 special

    разг.
    1. товар, продаваемый по резко сниженной цене
    2. «блюдо дня»/дежурное блюдо, ресторанное блюдо, предлагаемое по цене ниже порционных

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > special

  • 8 plat

    [plætˏ plɑː]
    небольшой участок земли; делянка, надел
    плато, плоскогорье; плоскогорье
    карта, план; топографическая схема
    околоствольный рудный двор
    планировать, прикидывать, вести расчеты; набрасывать схему, план; составлять
    коса
    жгут, канат, веревка и т. д.
    плести, заплетать, вить
    блюдо, кушанье
    блюдо дня
    взвод, отряд

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > plat

  • 9 daily specials

    Кулинария: блюдо дня

    Универсальный англо-русский словарь > daily specials

  • 10 plat du jour

    [ˌplɑːd(j)uː'juə]
    сущ.; фр.; мн. plats du jour; = plat
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > plat du jour

  • 11 sundae

    Блюдо из мороженого с добавками из шоколада, варенья, орехов и т. д., ставшее популярным в начале XX в. Происхождение этого названия остаётся неизвестным, хотя имеет ассоциацию со словом Sunday. Говорят, что этот десерт был создан в 1881 г. Эдом Бернерсом, владельцем кафе-мороженого (ice-cream parlour) в городе Two Rivers, штат Мичиган, США, и посетителем Джорджем Халлоуром. Сначала это блюдо не имело никакого названия, а просто называлось «мороженое, посыпанное шоколадом». Ещё одно кафе-мороженое открылось неподалёку, в соседнем городке, и его владелец Дж. Гиффи стал подавать подобное блюдо только по воскресеньям. Однажды среди недели девочка зашла в кафе и заказала мороженое 'with stuff on it' («с посыпкой»). Когда ей сказали, что его подают только по воскресеньям, она, как рассказывают, ответила:

    'Why, then, this must be Sunday, for it's the kind of ice cream I want' (« — Ну, тогда сегодня должно быть воскресенье, потому что я хочу это мороженое

    »). Гиффи подал требуемое мороженое и с тех пор стал называть его a Sunday. Эта история, однако, не объясняет современного написания этого слова, которое, может быть, придумано из уважения к тем, кто ходит в церковь по воскресеньям и считает богохульством называть мороженое именем дня Господня.

    English-Russian dictionary of expressions > sundae

  • 12 order

    ˈɔ:də
    1. сущ.
    1) порядок, расположение в определенном порядке in order ≈ по порядку out of orderне по порядку numerical order ≈ расположение по номерам in numerical order ≈ по порядку номеров in alphabetical orderв алфавитном порядке in chronological order ≈ в хронологическом порядке order of prioritiesочередность( мероприятий и т. п.) Syn: arrangement, organization, classification
    2) а) исправность, порядок good, shipshape order ≈ полный порядок to get out of orderиспортиться to put in orderпривести в порядок in bad order, out of order ≈ в неисправности б) хорошее физическое состояние
    3) порядок;
    спокойствие The chairman tried to maintain order. ≈ Председатель пытался поддержать порядок. to call to orderпризвать к порядку to keep order ≈ соблюдать порядок Syn: quiet, calm, tranquillity;
    control, discipline
    4) порядок (ведения собрания и т. п.) ;
    регламент;
    устав order of businessповестка дня to be in orderбыть приемлемым по процедуре
    5) строй, государственное устройство economic orderэкономический строй pecking order ≈ неофициальная иерархия;
    сложившийся порядок подчинения social orderобщественный строй
    6) воен. строй, боевой порядок close order extended order
    7) слой общества;
    социальная группа Syn: class
    8) приказ, прикзание, распоряжение;
    предписание;
    команда one's orders амер.;
    воен. ≈ полученные распоряжения by smb.'s order ≈ по чьему-л. приказанию under the orders of... ≈ под командой... to give, hand down амер., issue an order ≈ издать приказ to carry out, execute an orderвыполнять приказ to obey, take ordersслушаться приказаний to cancel, countermand, rescind, revoke an order ≈ отменять приказ to violate an order ≈ нарушать, не выполнять приказ direct order ≈ прямой приказ doctor's orders ≈ предписания врача written orders ≈ письменные приказания We received an order to attack. ≈ Мы получили приказ идти в атаку. Headquarters issued an order that the attack be (should be) resumed. ≈ Штаб издал приказ возобновить атаку. market orderрыночный приказ (указание клиента биржевому маклеру немедленно совершить сделку по самой выгодной рыночной цене)
    9) заказ;
    амер. заказ порционного блюда (в ресторане) to give, place, put in an order ≈ заказывать to make out, write out an order ≈ делать заказ to fill an orderзаполнять бланк заказа to take an orderпринимать заказ Has the waiter taken your order? ≈ Официант принял Ваш заказ? to cancel an orderотменить заказ rush order ≈ срочное требование formal order ≈ официальный заказ to be fully engaged with orders ≈ быть полностью загруженным заказами, иметь кучу заказов against order made to order on order
    10) ордер;
    разрешение;
    пропуск admission by orderвход по пропускам
    11) знак отличия, орден
    12) а) рыцарский орден;
    религиозный орден cloistered order, monastic orderмонашеский орден Masonic orderмасонский орден mendicant orderнищенствующий орден secret orderтайный орден б) мн.;
    церк. духовный сан to be in orders ≈ быть духовным лицом to confer ordersрукополагать to take orders ≈ стать духовным лицом
    13) ранг
    14) зоол.;
    бот. отряд;
    подкласс Syn: class, category
    15) мат. порядок;
    степень
    16) архит. ордер ∙ tall order, large orderтрудная задача, трудное дело in order ≈ надлежащим образом of the order ofпримерно in short orderбыстро;
    амер. немедленно, тотчас же to be under ordersдожидаться назначения
    2. гл.
    1) располагать в определенном порядке, упорядочивать
    2) приводить в порядок;
    приводить в действие
    3) приказывать;
    предписывать;
    отдавать распоряжения She ordered the dog to sit. ≈ Она приказала собаке сесть. Syn: command, bid, direct, instruct, charge
    4) направлять, посылать (за границу и т. п.)
    5) заказывать (платье, обед и т. д.) Let's order dessert when the waitress comes back. ≈ Когда официантка вернется, давайте закажем десерт. Syn: request, call for, ask for, book, engage
    6) назначать, прописывать (лекарство и т. п.)
    7) посвящать в духовный сан
    8) предопределятьorder about порядок, последовательность;
    расположение;
    размещение;
    - alpha-betical * алфавитный порядок;
    - established * установленный порядок;
    - the * of the seasons последовательность времен года;
    - the anticipated * of the events предполагаемая последовательность событий;
    - in * по порядку;
    - line up in * of height построиться по росту;
    - not in the right * не по порядку, не в обычном порядке;
    - in * of size согласно размеру;
    - without * в беспорядке, беспорядочно;
    - out of * не на месте, не в том положении;
    - he listed the stated alphabetically but California was out of * он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте исправность, порядок, хорошее состояние;
    - in * в исправности, в годном состоянии;
    - your papers are in thorough * ваши документы в полном порядке;
    - out of * неисправный;
    не в порядке;
    - to get out of * испортиться, прийти в негодность;
    сломаться;
    - to put in * приводить в порядок;
    - to leave one's affairs in prefect * оставить свои дела в идеальном порядке хорошее состояние;
    - good * хорошее состояние;
    - moral * моральное состояние;
    - out of * в плохом состоянии порядок, спокойствие;
    заведенный порядок;
    - public * общественный порядок;
    - * of nature естественный порядок;
    - to change the natural * изменять естественный порядок;
    - to call to * призывать к порядку;
    - to maintain peace and * поддерживать спокойствие и порядок;
    О.! прошу внимания! соблюдайте порядок соблюдение закона, правил;
    - in * в повиновении, в подчинении, под контролем;
    - to keep smb. in * держать кого-л в подчинении;
    - keep your dog in * придержите свою собаку строй;
    - social * общественный строй;
    - to ruin the old * уничтожить старый строй порядок ведения (собрания) ;
    - * of service очередность подачи;
    - breach of * нарушение регламента;
    - sessional *s (парламентское) правила, остающиеся в силе в течение одной сессии;
    - standing *s (парламентское) правила, остающиеся в силе в течение нескольких сессий;
    - on a point of * по процедуре, согласно правилам процедуры;
    - in * в соответствии с правилами, с принятым порядком, с действующей процедуроы;
    уместный, естественный;
    логичный;
    - his question is quite in * его вопрос вполне правомерен;
    - is it in * for me to ask you? можно ли вас спросить? - a visit to the place seemed in * посещение этого места казалось вполне естественным;
    - out of * не соответствующий правилам, установленному порядку, принятой процедуре;
    неуместный, неподходящий - to rule the motion out of * не принять предложение;
    - it was out of * to make such a tactless remark это бестактное замечание было совершенно неуместным;
    - to call to * (американизм) открыть собрание;
    - to rise to * взять слово к порядку ведения собрания (военное) построение, строй;
    - the * положение с винтовкой "у ноги" - battle * боевой порядок;
    - open * разомкнутый строй;
    - marching * походный порядок;
    походная форма;
    - * in line развернутый строй;
    - the aircraft flew in close * самолеты летели сомкнутым строем (математика) порядок, степень;
    - partial * частичный порядок;
    отношение частичного порядка (архитектура) ордер;
    - the Doric, Ionic and Corinthian *s of Greek architecture дорический, ионический и коринфский ордеры греческой архитектуры (редкое) ряд;
    - * on * of sculptured figures ряд за рядом скульптурных фигур приказ, распоряжение;
    инструкция;
    - strict * строгий приказ;
    - sailing *s (морское) приказ о выходе в море;
    - sealed *s запечатанный приказ;
    - oral * (военное) устный приказ;
    - standing *s (военное) приказ-инструкция;
    - one's *s (американизм) полученное распоряжение;
    - by * of smb. по чьему-л приказу;
    - under the * of... под командой...;
    - under started's *s (спортивное) в положении "на старт";
    - whose *s are you under ? под чьим вы началом?;
    кто ваш начальник?;
    - to be under *s (военное) дождаться назначения;
    получить приказ;
    - * nisi (юридическое) приказ суда, имеющий неокончательную силу;
    - to give *s отдавать распоряжения;
    - to issue an * издавать приказ;
    - my *s are to let no one into the building мне было приказано в здание никого не пускать( устаревшее) мера, действие;
    - to take * with распорядиться ордер;
    разрешение;
    пропуск;
    контрамарка;
    - * to view a house разрешение на осмотр дома;
    - admission by * вход по пропускам вексель;
    чек;
    - * payable at sight вексель на предъявителя;
    - banker's * платежное поручение банка;
    - money * денежный перевод;
    - conformably to your * в соответсвии с вашим векселем;
    - cheque to * ордерный чек;
    - to deliver goods upon * доставлять товары по чеку;
    - his *is negotiable его вексель можно преуступить заказ;
    - large * большой заказ;
    - pressing * срочный заказ;
    - to give an * to smb. for smth. сделать кому-л заказ на что-л;
    - to get an * получать заказ;
    - to fill an * выполнять заказ;
    - to withdraw an * снять заказ;
    - to take an * for cotton принимать заказ на хлопок( американизм) порция, заказ ( в ресторане) слой общества;
    социальная группа;
    - the lower *s низшие слои общества;
    - the * baronets баронеты;
    - all *s and degress of men люди разные сословий (военное) ранг, чин, звание;
    - of the first * высшего ранга знак отличия;
    орден;
    - O. of the Bath орден Бани;
    - * O. of the Golden Fleece орден Золотого руна;
    - to be awarded the * of... быть награжденным орденом...;
    - to wear the * of... носить орден... кавалеры одного ордена рыцарский или религиозный орден;
    - monastic * монашеский орден;
    - the Franciscan O. орден францисканцев;
    - the O. of Masons масонское братство;
    общество, организация( частных лиц) ;
    - what societies or *s do you belong to? вы состоите в каких-нибудь обществах или организациях? (церковное) группа духовный лиц;
    - holy *s духовенство;
    - minor *s церковные прислужники;
    - the * of deacons дьяконы pl (церковное) духовный сан;
    - to be in *s быть духовным лицом (церковное) один из девяти чинов ангелов род, сорт;
    свойство;
    - talent of another * талант иного порядка;
    - quite a different * of ideas совсем другие мысли;
    - he had ability of a high * у него были прекрасные способности (зоология) (ботаника) отряд;
    подкласс;
    порядок (американизм) стиль;
    тенденция;
    - the new * in automobile designing новая форма в дизайне автомобилей (американизм) (сельскохозяйственное) кондиционное состояние табачного листа, влажность табачных листьев > a large * трудное дело;
    > a tall * трудная задача, чрезмерное требование;
    > in * that с тем, чтобы;
    > come in * that you may see him приходите повидаться с ним;
    > in * to для того чтобы;
    > of the * of примерно, порядка;
    > his income is in the * of 4000 a year у него доход порядка четырех тысяч в год;
    > a house on the * of ours дом, похожий на наш;
    > in short * быстро;
    немедленно, тотчас же, незамедлительно;
    > to get one's walking *s быть выставленным с работы;
    > to give snb his marching *s выставить кого-л с работы;
    показать кому-л на дверь приказывать;
    распоряжаться;
    - to * silence приказать замолчать;
    потребовать тишины;
    - to * otherwise распорядиться иначе;
    - to * troops to advance дать приказ войскам наступать;
    - he was *ed to come ему велели прийти;
    - stop *ing me around перестаньте командовать направлять, посылать;
    - to be *ed abroad быть направленным за границу;
    - to * a player off the field удалять игрока с поля назначать, прописывать (лекарство) ;
    - the doctor *ed her mustard plasters врач прописал ей горчичники;
    - I was *ed to stay in bed мне велели лежать в постели заказывать;
    - to * a new suit заказать новый костюм приводить в порядок;
    - to * one's affairs приводить в порядок свои дела располагать, распределять( американизм) (сельскохозяйственное) приводить листья табака в кондиционное состояние посвящать в духовный сан (книжное) предопределять > * arms!( военное) "к ноге"! accession ~ распоряжение о новых приобретениях additional ~ дополнительный заказ adjudication ~ судебное решение о признании банкротом adjudication ~ судебное решение о признании неплатежеспособным adjudication ~ судебное решение о признании несостоятельным должником administrative ~ административное предписание ~ ордер;
    разрешение;
    пропуск;
    admission by order вход по пропускам adoption ~ распоряжение суда об усыновлении advance ~ предварительный заказ alphabetical ~ алфавитный порядок ascending ~ возрастающий порядок ascending ~ порядок по возрастанию ascending ~ вчт. упорядочение по возрастанию attachment ~ ордер на арест attachment ~ распоряжение о наложении имущества back ~ задолженный заказ back ~ невыполненный заказ back ~ обратный порядок banker ~ платежное поручение банка banker ~ приказ банка о платеже bankruptcy ~ распоряжение о банкротстве to be in ~ быть приемлемым по процедуре ~ pl церк. духовный сан;
    to be in (to take) orders быть (стать) духовным лицом;
    to confer orders рукополагать ~ направлять;
    to be ordered abroad быть направленным за границу;
    to order (smb.) out of the country выслать( кого-л.) за пределы страны in short ~ быстро;
    амер. немедленно, тотчас же;
    to be under orders воен. дожидаться назначения book an ~ подавать заказ bulk ~ заказ на большую партию товара bulk ~ крупный заказ bulk ~ оптовый заказ buying ~ приказ клиента брокеру о покупке by ~ по заказу by ~ по приказу cancel an ~ отменять приказ cash ~ предъявительская тратта cash with ~ наличный расчет при выдаче заказа certified ~ of payment заверенное платежное требование charging ~ приказ об обращении взыскания на долю должника в товариществе cheque not to ~ чек без права перехода из рук в руки путем индоссамента ~ ордер;
    cheque to (a person's) order фин. ордерный чек column-major ~ развертывание по столбцам committal ~ ордер на арест compensation ~ распоряжение о компенсации compilation ~ вчт. порядок компиляции ~ pl церк. духовный сан;
    to be in (to take) orders быть (стать) духовным лицом;
    to confer orders рукополагать consolidation ~ порядок слияния contingent ~ условный приказ court ~ распоряжение суда court ~ судебный ордер court ~ судебный приказ custodianship ~ распоряжение о безопасном хранении ценностей клиента в банке customer ~ заказ клиента delivery ~ заказ на поставку delivery ~ распоряжение о выдаче товара со склада delivery ~ распоряжение о выдаче части груза по коносаменту delivery ~ распоряжение о доставке deportation ~ приказ о депортации descending ~ вчт. убывающий порядок descending ~ упорядоченность по убыванию descending ~ вчт. упорядоченность по убыванию detention ~ ордер на арест dispatch an ~ отправлять приказ с курьером dispatch ~ порядок отправки enforcement ~ ордер на принудительное осуществление( или взыскание) в судебном порядке exclusion ~ судебное решение о лишении прав execution ~ вчт. порядок выполнения exemption ~ порядок освобождения (от чего-л.) export ~ экспортный заказ expropriation ~ постановление о лишении права собственности на имущество fill an ~ выполнять заказ financial provision ~ распоряжение о финансовом обеспечении firm ~ обязательный заказ forward ~ заказ на срок forward ~ срочный заказ forwarding ~ заказ на пересылку garnishee ~ приказ суда о наложении ареста на деньги должника, находящиеся у третьего лица garnishee ~ приказ суда о наложении ареста на имеющееся имущество должника ~ порядок, исправность;
    to get out of order испортиться;
    in bad order в неисправности;
    to put in order привести в порядок giro payment ~ платежное поручение в системе жиросчетов giro payment ~ приказ о платеже в системе жиросчетов giro postal ~ почтовый перевод в системе жиросчетов good working ~ состояние пригодности к работе good working ~ хорошее состояние оборудования higher ~ более высокого порядка ~ хорошее физическое состояние;
    his liver is out of order у него больная печень hospital ~ закон. наказ. распоряжение о принудительном помещении в больницу implementation ~ распоряжение об осуществлении in alphabetical (chronological) ~ в алфавитном (хронологическом) порядке;
    in order of size (importance, etc.) по размеру (по степени важности и т. п.) in ascending ~ в порядке возрастания ~ порядок, исправность;
    to get out of order испортиться;
    in bad order в неисправности;
    to put in order привести в порядок in descending ~ в порядке убывания ~ архит. ордер;
    tall (или large) order трудная задача, трудное дело;
    in order амер. надлежащим образом in alphabetical (chronological) ~ в алфавитном (хронологическом) порядке;
    in order of size (importance, etc.) по размеру (по степени важности и т. п.) in ~ that с тем, чтобы;
    in order to для того, чтобы;
    of the order of примерно in ~ that с тем, чтобы;
    in order to для того, чтобы;
    of the order of примерно in running ~ в последовательном порядке in short ~ быстро;
    амер. немедленно, тотчас же;
    to be under orders воен. дожидаться назначения in working ~ в рабочем порядке incoming ~ поступающий заказ indexed ~ вчт. порядок индексирования insertion ~ заказ на объявление inspection ~ предписание на осмотр изделия inspection ~ распоряжение об осмотре interim ~ временное распоряжение interlocutory ~ предварительное распоряженние interlocutory ~ предварительный приказ interlocutory ~ приказ суда по промежуточному вопросу interlocutory ~ промежуточный приказ суда internal ~ внутренний заказ international economic ~ мировой экономический порядок job ~ заводской наряд-заказ job ~ заказ предприятию на изготовление партии продукции judge's ~ приказ судьи, вынесенный вне судебного заседания judicial ~ судебный приказ ~ порядок;
    спокойствие;
    to keep order соблюдать порядок;
    to call to order призвать к порядку ;
    order!, order! к порядку! landing ~ разрешение таможни на выгрузку груза large ~ крупный заказ large ~ массовый заказ legal aid ~ распоряжение о правовой защите legal ~ законный порядок legal ~ правопорядок lexicographic ~ лексикографический порядок limited ~ приказ брокеру, ограниченный условиями long-term ~ долгосрочный заказ mail ~ заказ на высылку товара по почте mail ~ заказ на товар с доставкой по почте mail ~ почтовый перевод mail ~ амер. почтовый перевод maintenance ~ распоряжение суда о взыскании алиментов maintenance ~ распоряжение суда о содержании семьи make an ~ отдавать распоряжение marching ~ походная форма;
    parade order строй для парада marching ~ походный порядок matrimonial ~ распоряжение суда об уплате алиментов ministerial ~ административное распоряжение money ~ денежный перевод money ~ денежный почтовый перевод money ~ платежное поручение numerical ~ цифровая последовательность numerical ~ числовой порядок obtain an ~ получать приказ in ~ that с тем, чтобы;
    in order to для того, чтобы;
    of the order of примерно of this ~ в данном порядке official ~ официальный порядок official ~ орг.упр. служебный приказ ~ of the day мода, модное течение ( в искусстве, литературе и т. п.) ;
    to call to order амер. открыть (собрание) ;
    on a point of order к порядку ведения собрания ~ заказ;
    made to order сделанный на заказ;
    on order заказанный, но не доставленный one's ~s амер. воен. полученные распоряжения;
    under the orders of... под командой... open ~ бирж. невыполненный и не аннулированный приказ open ~ бирж. нерыночный приказ клиента биржевому брокеру order давать указания ~ pl церк. духовный сан;
    to be in (to take) orders быть (стать) духовным лицом;
    to confer orders рукополагать ~ заказ;
    made to order сделанный на заказ;
    on order заказанный, но не доставленный ~ заказ ~ амер. заказ порционного блюда (в ресторане) ~ заказывать ~ заказывать ~ знак отличия, орден ~ инструкция ~ исправность ~ команда ~ назначать, прописывать (лекарство и т. п.) ~ назначать ~ направлять;
    to be ordered abroad быть направленным за границу;
    to order (smb.) out of the country выслать (кого-л.) за пределы страны ~ направлять ~ наряд ~ орден (рыцарский, религиозный) ~ орден, знак отличия ~ архит. ордер;
    tall (или large) order трудная задача, трудное дело;
    in order амер. надлежащим образом ~ ордер;
    разрешение;
    пропуск;
    admission by order вход по пропускам ~ ордер;
    cheque to (a person's) order фин. ордерный чек ~ ордер ~ отдавать распоряжение ~ зоол., бот. отряд;
    подкласс ~ письменный приказ об уплате денег ~ мат. порядок;
    степень ~ порядок (ведения собрания и т. п.) ;
    регламент;
    устав;
    order of business повестка дня ~ порядок;
    спокойствие;
    to keep order соблюдать порядок;
    to call to order призвать к порядку ;
    order!, order! к порядку! ~ порядок;
    спокойствие;
    to keep order соблюдать порядок;
    to call to order призвать к порядку ;
    order!, order! к порядку! ~ порядок;
    спокойствие;
    to keep order соблюдать порядок;
    to call to order призвать к порядку ;
    order!, order! к порядку! ~ порядок, исправность;
    to get out of order испортиться;
    in bad order в неисправности;
    to put in order привести в порядок ~ порядок;
    последовательность;
    order of priorities очередность (мероприятий и т. п.) ~ порядок, регламент ~ вчт. порядок ~ порядок ~ последовательность ~ постановление ~ посылать ~ предопределять;
    order about командовать, помыкать ~ предопределять ~ предписание суда ~ приводить в порядок ~ приводить в порядок ~ приказ, распоряжение;
    предписание ~ приказ, предписание, указание, инструкция ~ приказ ~ приказ клиента брокеру купить или продать ценные бумаги на определенных условиях ~ приказание ~ приказывать;
    предписывать;
    распоряжаться ~ приказывать, предписывать, распоряжаться, давать распоряжение, давать указание ~ приказывать ~ прописывать ~ раздел( правил судопроизводства Верховного суда Англии) ~ раздел ~ вчт. разряд ~ ранг ~ располагать в определенном порядке ~ распоряжаться ~ распоряжение ~ регламент ~ род, сорт;
    свойство;
    talent of another order талант иного порядка ~ рыцарский или религиозный орден ~ слой общества;
    социальная группа;
    the lower orders простой народ ~ воен. строй, боевой порядок;
    close (extended) order сомкнутый (расчлененный) строй ~ строй, государственное устройство;
    social order общественный строй ~ требование ~ требовать ~ указание ~ вчт. упорядоченность ~ хорошее физическое состояние;
    his liver is out of order у него больная печень ~ предопределять;
    order about командовать, помыкать ~ for committal приказ об аресте ~ for committal распоряжение о заключении под стражу ~ for compulsory admission to mental hospital приказ о принудительном помещении в психиатрическую больницу ~ for enforcement указание о принуждении к исполнению ~ for financial provision постановление о финансировании ~ for possession постановление о владении имуществом ~ for production for inspection распоряжение о предъявлении продукции для проверки ~ for restitution of conjugal rights приказ о восстановлении супружеских прав ~ in advance подавать предварительный заказ Order in Council правительственный декрет (Великобритания) Order in Council закон, издаваемый от имени английского короля и тайного совета и прошедший через парламент без обсуждения ~ of approximation вчт. порядок приближения ~ порядок (ведения собрания и т. п.) ;
    регламент;
    устав;
    order of business повестка дня ~ of business очередность рассмотрения ~ of business повестка дня ~ of business порядок рассмотрения Order of Council правительственный декрет (Великобритания) ~ of course неотвратимый приговор суда ~ of discharge судебный приказ о восстановлении несостоятельного должника в правах ~ of dismissal приказ об увольнении ~ of magnitude вчт. порядок величины ~ of magnitude порядок величины ~ of magnitude estimate оценка порядка величины ~ of mandamus судебный приказ должностному лицу о выполнении требований истца ~ of matrix порядок матрицы ~ of precedence порядок старшинства ~ of preference вчт. порядок предпочтений ~ порядок;
    последовательность;
    order of priorities очередность (мероприятий и т. п.) ~ of priorities порядок очередности ~ of priorities порядок ранжирования ценных бумаг по очередности удовлетворения претензий в случае банкротства должника ~ of priorities последовательность приоритетов ~ of priority вчт. порядок очередности priority: ~ порядок срочности, очередности;
    order of priority очередность ~ of prohibition приказ о приостановлении ранее одобренных действий ~ of prohibition приказ суда, запрещающий распоряжаться имуществом ~ of succession порядок наследования order of the day воен. приказ по части или соединению ~ of the day мода, модное течение (в искусстве, литературе и т. п.) ;
    to call to order амер. открыть (собрание) ;
    on a point of order к порядку ведения собрания ~ of the day повестка дня ~ of the day повестка дня, порядок дня ~ of the day приказ (по армии) ~ направлять;
    to be ordered abroad быть направленным за границу;
    to order (smb.) out of the country выслать (кого-л.) за пределы страны ~ to leave country отдать распоряжение покинуть страну ~ to pay распорядиться о платеже ~ to pay costs распорядиться об оплате издержек ~ to sell распоряжение о продаже repeat ~ повторный заказ;
    orders on hand эк. портфель заказов orders: ~ on hand ордера, имеющиеся в распоряжении ~ on hand оставшиеся приказы ~ on hand полученные заказы marching ~ походная форма;
    parade order строй для парада part ~ часть заказа party receiving ~ сторона, получающая заказ payment ~ платежное поручение payment ~ приказ о платеже pecking ~ неофициальная иерархия pecking ~ сложившийся порядок подчинения personal protection ~ (PPO) судебный приказ о предоставлении личной охраны place an ~ подавать заказ place an ~ размещать заказ post-office ~ денежный перевод postal ~ денежный перевод по почте postal ~ почтовый перевод postal: ~ почтовый;
    postal card амер. почтовая открытка;
    postal order денежный перевод по почте prerogative ~ прерогативный судебный приказ preservation ~ распоряжение об охране probation ~ приказ суда о назначении преступнику системы испытания production ~ заводской наряд-заказ production ~ порядок представления (документа, доказательства и т.д.) prohibition ~ запретительный судебный приказ property adjustment ~ распоряжение об урегулировании права собственности provisional court ~ временное предписание суда provisional court ~ временное распоряжение суда provisional ~ распоряжение исполнительного органа, подлежащее утверждению парламентом provisional ~ распоряжение исполнительного органа, подлежащее утверждению актом парламента public ~ общественный порядок public procurement ~ распоряжение о государственной закупке purchase ~ заказ на поставку purchase ~ форма документа, используемого покупателем при покупке (чего-л.) или заказе и который затем, по заполнении, дается или высылается продавцу в качестве заказа ~ порядок, исправность;
    to get out of order испортиться;
    in bad order в неисправности;
    to put in order привести в порядок put: ~ приводить (в определенное состояние или положение) ;
    to put in order приводить в порядок;
    to put an end (to smth.) прекратить( что-л.). random ~ произвольный порядок ranking ~ порядок ранжирования ranking ~ порядок расстановки receive an ~ получать заказ receive an ~ принимать заказ receiving ~ постановление суда об открытии конкурса receiving ~ приказ суда о назначении правопреемника неплатежеспособного лица reengagement ~ приказ о восстановлении на работе regulatory ~ распорядительный порядок reinstatement ~ приказ о восстановлении в прежней должности repeat ~ дополнительный заказ repeat ~ повторный заказ;
    orders on hand эк. портфель заказов restore ~ восстанавливать порядок restraining ~ запретительный судебный приказ routing ~ заказ на составление маршрута row-major ~ вчт. развертывание по строкам rush ~ срочный заказ sales ~ заказ на закупку sample ~ пробный заказ scale ~ приказ клиента брокеру со шкалой цен secrecy ~ режим секретности secure an ~ обеспечивать порядок sell-stop ~ приказ клиента биржевой фирме покупать или продавать на лучших условиях по достижении определенного уровня цены selling ~ поручение продать separation ~ распоряжение суда о раздельном проживании супругов servicing ~ вчт. порядок обслуживания short ~ блюдо( в ресторане и т. п.), не требующее времени на приготовление short-range ~ вчт. ближний порядок ~ строй, государственное устройство;
    social order общественный строй social ~ общественный порядок social ~ общественный строй sort ~ поряд сортировки speaking ~ порядок выступлений split ~ приказ о совершении покупки или продажи ценных бумаг, разбитый на несколько сделок spread ~ биржевой приказ о заключении одновременно двух противоположных сделок на равную сумму, но с разными сроками standing ~ заказ-наряд на регулярное производство standing ~ постоянно действующий наряд-заказ standing ~ постоянное поручение standing ~ воен. постоянный приказ-инструкция standing ~ pl парл. правила процедуры standing ~ приказ о регулярных платежах standing ~ распорядок;
    правила внутреннего распорядка;
    регламент;
    твердый заказ на обусловленное количество товара (для периодической поставки в магазин) ;
    постоянно действующий наряд-заказ;
    наряд-заказ на регулярное производство определенного продук standing ~ распорядок standing ~ твердый заказ на обусловленное количество товара statutory ~ порядок, предусмотренный законом statutory ~ постановление, имеющее силу закона stock market ~ поручение биржевому маклеру stock market ~ приказ биржевому маклеру stop ~ инструкция банку о приостановке платежа по векселю stop ~ инструкция банку о приостановке платежа по чеку stop ~ приказ о покупке ценных бумаг по наилучшему курсу, но не выше курса, указанного клиентом stop ~ приказ суда, запрещающий распоряжаться имуществом stop-loss ~ обещание перестраховщика покрыть убытки страхуемой компании сверх оговоренной суммы stop-loss ~ приказ о продаже ценных бумаг по наилучшему курсу, но не ниже курса, указанного клиентом substantial ~ важное распоряжение superior ~ распоряжение высшей инстанции supervision ~ распоряжение о надзоре surrender ~ распоряжение о передаче товара switch ~ приказ купить или продать ценные бумаги, который должен быть исполнен только после выполнения другого приказа switch ~ приказ продать ценные бумаги с условием использования выручки для покупки других бумаг take an ~ принимать заказ ~ род, сорт;
    свойство;
    talent of another order талант иного порядка ~ архит. ордер;
    tall (или large) order трудная задача, трудное дело;
    in order амер. надлежащим образом trial ~ пробный заказ one's ~s амер. воен. полученные распоряжения;
    under the orders of... под командой... unfilled ~ невыполненный заказ verbal ~ устный приказ vesting ~ судебный приказ о передаче правового титула (издается канцлерским отделением Высокого суда правосудия) vesting ~ судебный приказ о передаче правового титула winding up ~ приказ о ликвидации компании witness ~ приказ о вызове свидетеля work ~ заводской наряд-заказ work ~ наряд на выполнение работы work ~ последовательность технологических операций work ~ сдельный рабочий наряд

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > order

  • 13 order

    [ˈɔ:də]
    accession order распоряжение о новых приобретениях additional order дополнительный заказ adjudication order судебное решение о признании банкротом adjudication order судебное решение о признании неплатежеспособным adjudication order судебное решение о признании несостоятельным должником administrative order административное предписание order ордер; разрешение; пропуск; admission by order вход по пропускам adoption order распоряжение суда об усыновлении advance order предварительный заказ alphabetical order алфавитный порядок ascending order возрастающий порядок ascending order порядок по возрастанию ascending order вчт. упорядочение по возрастанию attachment order ордер на арест attachment order распоряжение о наложении имущества back order задолженный заказ back order невыполненный заказ back order обратный порядок banker order платежное поручение банка banker order приказ банка о платеже bankruptcy order распоряжение о банкротстве to be in order быть приемлемым по процедуре order pl церк. духовный сан; to be in (to take) orders быть (стать) духовным лицом; to confer orders рукополагать order направлять; to be ordered abroad быть направленным за границу; to order (smb.) out of the country выслать (кого-л.) за пределы страны in short order быстро; амер. немедленно, тотчас же; to be under orders воен. дожидаться назначения book an order подавать заказ bulk order заказ на большую партию товара bulk order крупный заказ bulk order оптовый заказ buying order приказ клиента брокеру о покупке by order по заказу by order по приказу cancel an order отменять приказ cash order предъявительская тратта cash with order наличный расчет при выдаче заказа certified order of payment заверенное платежное требование charging order приказ об обращении взыскания на долю должника в товариществе cheque not to order чек без права перехода из рук в руки путем индоссамента order ордер; cheque to (a person's) order фин. ордерный чек column-major order развертывание по столбцам committal order ордер на арест compensation order распоряжение о компенсации compilation order вчт. порядок компиляции order pl церк. духовный сан; to be in (to take) orders быть (стать) духовным лицом; to confer orders рукополагать consolidation order порядок слияния contingent order условный приказ court order распоряжение суда court order судебный ордер court order судебный приказ custodianship order распоряжение о безопасном хранении ценностей клиента в банке customer order заказ клиента delivery order заказ на поставку delivery order распоряжение о выдаче товара со склада delivery order распоряжение о выдаче части груза по коносаменту delivery order распоряжение о доставке deportation order приказ о депортации descending order вчт. убывающий порядок descending order упорядоченность по убыванию descending order вчт. упорядоченность по убыванию detention order ордер на арест dispatch an order отправлять приказ с курьером dispatch order порядок отправки enforcement order ордер на принудительное осуществление (или взыскание) в судебном порядке exclusion order судебное решение о лишении прав execution order вчт. порядок выполнения exemption order порядок освобождения (от чего-л.) export order экспортный заказ expropriation order постановление о лишении права собственности на имущество fill an order выполнять заказ financial provision order распоряжение о финансовом обеспечении firm order обязательный заказ forward order заказ на срок forward order срочный заказ forwarding order заказ на пересылку garnishee order приказ суда о наложении ареста на деньги должника, находящиеся у третьего лица garnishee order приказ суда о наложении ареста на имеющееся имущество должника order порядок, исправность; to get out of order испортиться; in bad order в неисправности; to put in order привести в порядок giro payment order платежное поручение в системе жиросчетов giro payment order приказ о платеже в системе жиросчетов giro postal order почтовый перевод в системе жиросчетов good working order состояние пригодности к работе good working order хорошее состояние оборудования higher order более высокого порядка order хорошее физическое состояние; his liver is out of order у него больная печень hospital order закон.наказ. распоряжение о принудительном помещении в больницу implementation order распоряжение об осуществлении in alphabetical (chronological) order в алфавитном (хронологическом) порядке; in order of size (importance, etc.) по размеру (по степени важности и т. п.) in ascending order в порядке возрастания order порядок, исправность; to get out of order испортиться; in bad order в неисправности; to put in order привести в порядок in descending order в порядке убывания order архит. ордер; tall (или large) order трудная задача, трудное дело; in order амер. надлежащим образом in alphabetical (chronological) order в алфавитном (хронологическом) порядке; in order of size (importance, etc.) по размеру (по степени важности и т. п.) in order that с тем, чтобы; in order to для того, чтобы; of the order of примерно in order that с тем, чтобы; in order to для того, чтобы; of the order of примерно in running order в последовательном порядке in short order быстро; амер. немедленно, тотчас же; to be under orders воен. дожидаться назначения in working order в рабочем порядке incoming order поступающий заказ indexed order вчт. порядок индексирования insertion order заказ на объявление inspection order предписание на осмотр изделия inspection order распоряжение об осмотре interim order временное распоряжение interlocutory order предварительное распоряженние interlocutory order предварительный приказ interlocutory order приказ суда по промежуточному вопросу interlocutory order промежуточный приказ суда internal order внутренний заказ international economic order мировой экономический порядок job order заводской наряд-заказ job order заказ предприятию на изготовление партии продукции judge's order приказ судьи, вынесенный вне судебного заседания judicial order судебный приказ order порядок; спокойствие; to keep order соблюдать порядок; to call to order призвать к порядку ; order!, order! к порядку! landing order разрешение таможни на выгрузку груза large order крупный заказ large order массовый заказ legal aid order распоряжение о правовой защите legal order законный порядок legal order правопорядок lexicographic order лексикографический порядок limited order приказ брокеру, ограниченный условиями long-term order долгосрочный заказ mail order заказ на высылку товара по почте mail order заказ на товар с доставкой по почте mail order почтовый перевод mail order амер. почтовый перевод maintenance order распоряжение суда о взыскании алиментов maintenance order распоряжение суда о содержании семьи make an order отдавать распоряжение marching order походная форма; parade order строй для парада marching order походный порядок matrimonial order распоряжение суда об уплате алиментов ministerial order административное распоряжение money order денежный перевод money order денежный почтовый перевод money order платежное поручение numerical order цифровая последовательность numerical order числовой порядок obtain an order получать приказ in order that с тем, чтобы; in order to для того, чтобы; of the order of примерно of this order в данном порядке official order официальный порядок official order орг.упр. служебный приказ order of the day мода, модное течение (в искусстве, литературе и т. п.); to call to order амер. открыть (собрание); on a point of order к порядку ведения собрания order заказ; made to order сделанный на заказ; on order заказанный, но не доставленный one's orders амер. воен. полученные распоряжения; under the orders of... под командой... open order бирж. невыполненный и не аннулированный приказ open order бирж. нерыночный приказ клиента биржевому брокеру order давать указания order pl церк. духовный сан; to be in (to take) orders быть (стать) духовным лицом; to confer orders рукополагать order заказ; made to order сделанный на заказ; on order заказанный, но не доставленный order заказ order амер. заказ порционного блюда (в ресторане) order заказывать order заказывать order знак отличия, орден order инструкция order исправность order команда order назначать, прописывать (лекарство и т. п.) order назначать order направлять; to be ordered abroad быть направленным за границу; to order (smb.) out of the country выслать (кого-л.) за пределы страны order направлять order наряд order орден (рыцарский, религиозный) order орден, знак отличия order архит. ордер; tall (или large) order трудная задача, трудное дело; in order амер. надлежащим образом order ордер; разрешение; пропуск; admission by order вход по пропускам order ордер; cheque to (a person's) order фин. ордерный чек order ордер order отдавать распоряжение order зоол., бот. отряд; подкласс order письменный приказ об уплате денег order мат. порядок; степень order порядок (ведения собрания и т. п.); регламент; устав; order of business повестка дня order порядок; спокойствие; to keep order соблюдать порядок; to call to order призвать к порядку ; order!, order! к порядку! order порядок; спокойствие; to keep order соблюдать порядок; to call to order призвать к порядку ; order!, order! к порядку! order порядок; спокойствие; to keep order соблюдать порядок; to call to order призвать к порядку ; order!, order! к порядку! order порядок, исправность; to get out of order испортиться; in bad order в неисправности; to put in order привести в порядок order порядок; последовательность; order of priorities очередность (мероприятий и т. п.) order порядок, регламент order вчт. порядок order порядок order последовательность order постановление order посылать order предопределять; order about командовать, помыкать order предопределять order предписание суда order приводить в порядок order приводить в порядок order приказ, распоряжение; предписание order приказ, предписание, указание, инструкция order приказ order приказ клиента брокеру купить или продать ценные бумаги на определенных условиях order приказание order приказывать; предписывать; распоряжаться order приказывать, предписывать, распоряжаться, давать распоряжение, давать указание order приказывать order прописывать order раздел (правил судопроизводства Верховного суда Англии) order раздел order вчт. разряд order ранг order располагать в определенном порядке order распоряжаться order распоряжение order регламент order род, сорт; свойство; talent of another order талант иного порядка order рыцарский или религиозный орден order слой общества; социальная группа; the lower orders простой народ order воен. строй, боевой порядок; close (extended) order сомкнутый (расчлененный) строй order строй, государственное устройство; social order общественный строй order требование order требовать order указание order вчт. упорядоченность order хорошее физическое состояние; his liver is out of order у него больная печень order предопределять; order about командовать, помыкать order for committal приказ об аресте order for committal распоряжение о заключении под стражу order for compulsory admission to mental hospital приказ о принудительном помещении в психиатрическую больницу order for enforcement указание о принуждении к исполнению order for financial provision постановление о финансировании order for possession постановление о владении имуществом order for production for inspection распоряжение о предъявлении продукции для проверки order for restitution of conjugal rights приказ о восстановлении супружеских прав order in advance подавать предварительный заказ Order in Council правительственный декрет (Великобритания) Order in Council закон, издаваемый от имени английского короля и тайного совета и прошедший через парламент без обсуждения order of approximation вчт. порядок приближения order порядок (ведения собрания и т. п.); регламент; устав; order of business повестка дня order of business очередность рассмотрения order of business повестка дня order of business порядок рассмотрения Order of Council правительственный декрет (Великобритания) order of course неотвратимый приговор суда order of discharge судебный приказ о восстановлении несостоятельного должника в правах order of dismissal приказ об увольнении order of magnitude вчт. порядок величины order of magnitude порядок величины order of magnitude estimate оценка порядка величины order of mandamus судебный приказ должностному лицу о выполнении требований истца order of matrix порядок матрицы order of precedence порядок старшинства order of preference вчт. порядок предпочтений order порядок; последовательность; order of priorities очередность (мероприятий и т. п.) order of priorities порядок очередности order of priorities порядок ранжирования ценных бумаг по очередности удовлетворения претензий в случае банкротства должника order of priorities последовательность приоритетов order of priority вчт. порядок очередности priority: order порядок срочности, очередности; order of priority очередность order of prohibition приказ о приостановлении ранее одобренных действий order of prohibition приказ суда, запрещающий распоряжаться имуществом order of succession порядок наследования order of the day воен. приказ по части или соединению order of the day мода, модное течение (в искусстве, литературе и т. п.); to call to order амер. открыть (собрание); on a point of order к порядку ведения собрания order of the day повестка дня order of the day повестка дня, порядок дня order of the day приказ (по армии) order направлять; to be ordered abroad быть направленным за границу; to order (smb.) out of the country выслать (кого-л.) за пределы страны order to leave country отдать распоряжение покинуть страну order to pay распорядиться о платеже order to pay costs распорядиться об оплате издержек order to sell распоряжение о продаже repeat order повторный заказ; orders on hand эк. портфель заказов orders: order on hand ордера, имеющиеся в распоряжении order on hand оставшиеся приказы order on hand полученные заказы marching order походная форма; parade order строй для парада part order часть заказа party receiving order сторона, получающая заказ payment order платежное поручение payment order приказ о платеже pecking order неофициальная иерархия pecking order сложившийся порядок подчинения personal protection order (PPO) судебный приказ о предоставлении личной охраны place an order подавать заказ place an order размещать заказ post-office order денежный перевод postal order денежный перевод по почте postal order почтовый перевод postal: order почтовый; postal card амер. почтовая открытка; postal order денежный перевод по почте prerogative order прерогативный судебный приказ preservation order распоряжение об охране probation order приказ суда о назначении преступнику системы испытания production order заводской наряд-заказ production order порядок представления (документа, доказательства и т.д.) prohibition order запретительный судебный приказ property adjustment order распоряжение об урегулировании права собственности provisional court order временное предписание суда provisional court order временное распоряжение суда provisional order распоряжение исполнительного органа, подлежащее утверждению парламентом provisional order распоряжение исполнительного органа, подлежащее утверждению актом парламента public order общественный порядок public procurement order распоряжение о государственной закупке purchase order заказ на поставку purchase order форма документа, используемого покупателем при покупке (чего-л.) или заказе и который затем, по заполнении, дается или высылается продавцу в качестве заказа order порядок, исправность; to get out of order испортиться; in bad order в неисправности; to put in order привести в порядок put: order приводить (в определенное состояние или положение); to put in order приводить в порядок; to put an end (to smth.) прекратить (что-л.). random order произвольный порядок ranking order порядок ранжирования ranking order порядок расстановки receive an order получать заказ receive an order принимать заказ receiving order постановление суда об открытии конкурса receiving order приказ суда о назначении правопреемника неплатежеспособного лица reengagement order приказ о восстановлении на работе regulatory order распорядительный порядок reinstatement order приказ о восстановлении в прежней должности repeat order дополнительный заказ repeat order повторный заказ; orders on hand эк. портфель заказов restore order восстанавливать порядок restraining order запретительный судебный приказ routing order заказ на составление маршрута row-major order вчт. развертывание по строкам rush order срочный заказ sales order заказ на закупку sample order пробный заказ scale order приказ клиента брокеру со шкалой цен secrecy order режим секретности secure an order обеспечивать порядок sell-stop order приказ клиента биржевой фирме покупать или продавать на лучших условиях по достижении определенного уровня цены selling order поручение продать separation order распоряжение суда о раздельном проживании супругов servicing order вчт. порядок обслуживания short order блюдо (в ресторане и т. п.), не требующее времени на приготовление short-range order вчт. ближний порядок order строй, государственное устройство; social order общественный строй social order общественный порядок social order общественный строй sort order поряд сортировки speaking order порядок выступлений split order приказ о совершении покупки или продажи ценных бумаг, разбитый на несколько сделок spread order биржевой приказ о заключении одновременно двух противоположных сделок на равную сумму, но с разными сроками standing order заказ-наряд на регулярное производство standing order постоянно действующий наряд-заказ standing order постоянное поручение standing order воен. постоянный приказ-инструкция standing order pl парл. правила процедуры standing order приказ о регулярных платежах standing order распорядок; правила внутреннего распорядка; регламент; твердый заказ на обусловленное количество товара (для периодической поставки в магазин); постоянно действующий наряд-заказ; наряд-заказ на регулярное производство определенного продук standing order распорядок standing order твердый заказ на обусловленное количество товара statutory order порядок, предусмотренный законом statutory order постановление, имеющее силу закона stock market order поручение биржевому маклеру stock market order приказ биржевому маклеру stop order инструкция банку о приостановке платежа по векселю stop order инструкция банку о приостановке платежа по чеку stop order приказ о покупке ценных бумаг по наилучшему курсу, но не выше курса, указанного клиентом stop order приказ суда, запрещающий распоряжаться имуществом stop-loss order обещание перестраховщика покрыть убытки страхуемой компании сверх оговоренной суммы stop-loss order приказ о продаже ценных бумаг по наилучшему курсу, но не ниже курса, указанного клиентом substantial order важное распоряжение superior order распоряжение высшей инстанции supervision order распоряжение о надзоре surrender order распоряжение о передаче товара switch order приказ купить или продать ценные бумаги, который должен быть исполнен только после выполнения другого приказа switch order приказ продать ценные бумаги с условием использования выручки для покупки других бумаг take an order принимать заказ order род, сорт; свойство; talent of another order талант иного порядка order архит. ордер; tall (или large) order трудная задача, трудное дело; in order амер. надлежащим образом trial order пробный заказ one's orders амер. воен. полученные распоряжения; under the orders of... под командой... unfilled order невыполненный заказ verbal order устный приказ vesting order судебный приказ о передаче правового титула (издается канцлерским отделением Высокого суда правосудия) vesting order судебный приказ о передаче правового титула winding up order приказ о ликвидации компании witness order приказ о вызове свидетеля work order заводской наряд-заказ work order наряд на выполнение работы work order последовательность технологических операций work order сдельный рабочий наряд

    English-Russian short dictionary > order

  • 14 set

    I [set] n
    1. 1) комплект, набор; коллекция

    in sets - в комплектах, в наборах

    a set of surgical instruments [of weights] - набор хирургических инструментов [гирь]

    a set of exchange - ком. комплект экземпляров переводного векселя

    a set of teeth - а) зубы, ряд зубов; б) вставные зубы, вставная челюсть

    a set of sails - мор. комплект парусов

    well-chosen [valuable] set - хорошо подобранная [ценная] коллекция

    2) сервиз
    3) гарнитур
    4) прибор

    toilet /dressing-table/ set - туалетный прибор

    writing /desk/ set - письменный прибор

    5) (полный) комплект издания

    a set of Pravda - комплект «Правды»

    2. 1) серия, ряд

    a set of assumptions - ряд допущений /предположений/

    2) совокупность
    3. 1) группа ( лиц); состав

    a poor set of players - плохая команда, плохие игроки

    four sets of dancers /partners/ - четыре пары танцоров

    a new set of customers - новый круг покупателей /клиентов/

    2) набор, состав (учащихся, студентов и т. п.)
    3) компания, круг

    the political [the literary] set - политические [литературные] круги

    the smart /the fashionable/ set - а) законодатели мод; б) фешенебельное общество

    gambling set - картёжники, завсегдатаи игорных домов

    he belonged to the best set in the college - в колледже он принадлежал к числу избранных

    he is not in their set, he does not belong to their set - он не принадлежит к их кругу [см. тж. 4)]

    4) банда, шайка

    he is not in their set, he does not belong to their set - он не из их шайки [см. тж. 3)]

    4. 1) театр., кино декорация

    set designer - художник по декорациям; художник кинофильма

    set dresser - кино декоратор

    2) кино съёмочная площадка
    5. спец. прибор, аппарат; установка, агрегат
    6. приёмник
    7. фигура ( в танце); последовательность фигур

    we danced three or four sets of quadrilles - мы протанцевали три или четыре кадрили

    8. завивка и укладка волос
    9. сюита духовной музыки (месса и т. п.)
    10. редк. меблированная квартира
    11. дор. брусчатка, каменная шашка
    12. спорт.
    1) партия ( часть матча)
    2) сет ( теннис)
    13. спорт. расстановка игроков
    14. геол. свита ( пород)
    15. горн. оклад крепи
    16. мат. множество
    17. мат. семейство ( кривых)
    18. полигр. гарнитура шрифта
    19. полигр. набор
    20. карт. недобор взяток ( бридж)
    II
    1. [set] n
    1. тк. sing общие очертания, линия

    the set of his back [of his shoulders] - линия спины [плеч]

    the set of the hills - линия /очертание/ гор

    2. строение; конфигурация; (тело)сложение

    the set of smb.'s head - посадка головы

    3. тк. sing
    1) направление

    the set of a tide [of a current, of wind] - направление прилива [течения реки, ветра]

    2) направленность; тенденция

    the set of public opinion /of public feeling/ - тенденция общественного мнения

    a set towards mathematics - склонность к математике; математический склад ума

    3) психол. направленность, установка ( на принятие наркотика)
    4) наклон, отклонение

    a set to the right - отклонение /наклон/ вправо

    4. тк. sing поэт. заход, закат ( солнца)
    5. музыкальный вечер (особ. джазовой музыки)
    6. сад. молодой побег ( растения); завязь ( плода)
    7. с.-х.
    1) = set onion
    2) посадочный материал (клубни картофеля и т. п.)
    8. охот. стойка
    9. тех. разводка для пил, развод зубьев пилы, ширина развода
    10. стр. осадка ( сооружений)
    11. тех. остаточная деформация
    12. тех. обжимка, державка
    13. полигр. толщина ( литеры)

    to be at a dead set - завязнуть, застрять

    to make a dead set at smb. - а) обрушиваться /нападать/ на кого-л.; резко критиковать кого-л.; ≅ вцепиться в кого-л. зубами и когтями; б) делать всё возможное, чтобы завоевать кого-л. /завоевать чью-л. любовь, дружбу, доверие и т. п./; в) вешаться кому-л. на шею, навязывать свою любовь, пытаться влюбить в себя (обыкн. о женщине); г) охот. делать стойку ( о собаке)

    2. [set] a
    1. неподвижный; застывший

    with a set face /countenance/ - с каменным лицом

    2. 1) определённый, твёрдо установленный, постоянный

    set wage - твёрдый оклад, постоянная заработная плата

    the hall holds a set number of people - зал вмещает определённое количество людей

    2) неизменный, постоянный; незыблемый

    set programme - постоянная /неизменная/ программа

    to dine at a set hour - обедать в определённые часы /в одно и то же время/ [ср. тж. 4]

    to be set in one's ways [ideas] - никогда не изменять своим привычкам [взглядам]

    3) шаблонный; стереотипный

    in set terms /phrases/ - в шаблонных /избитых/ выражениях, казённым /официальным/ языком

    3. установленный (законом, традицией)
    4. заранее установленный, оговорённый

    at set hours - в установленные часы [ср. тж. 2, 2)]

    set subject - обязательная тема (для сочинения и т. п.)

    set visit - визит ( официального лица) по предварительной договорённости

    5. упрямый, настойчивый; упорный

    set rains - непрекращающиеся /упорные/ дожди

    a man of set opinions - человек, упорно придерживающийся /не меняющий/ своих взглядов

    his jaw looked too square and set - ≅ его лицо выражало упрямство

    6. умышленный, преднамеренный

    on set purpose - уст. нарочно

    7. разг. готовый, горящий желанием (сделать что-л.)

    all set - шутл. ≅ в полной боевой готовности

    all set to do smth. - горящий желанием сделать что-л.

    we were set for an early morning start - мы подготовились к тому, чтобы выступить рано утром

    is everyone set? - все готовы?

    8. встроенный, прикреплённый

    set affair - вечеринка с очень хорошим угощением

    set dinner - а) званый обед; б) обед за общим столом ( в ресторане); в) общий обед, не включающий порционные блюда ( в ресторане)

    to be hard set - находиться в затруднительном положении /в стеснённых обстоятельствах/

    to be sharp set - быть голодным, проголодаться

    to get set - толстеть, терять стройность

    3. [set] v (set)
    I
    1. 1) ставить, помещать, класть; положить, поставить

    to set a cup [a glass, a dish] (down) on the table - (по)ставить чашку [стакан, блюдо] на стол

    to set smth. in its place again - поставить /положить/ что-л. на своё место

    to set a chair at /by/ the table - поставить стул около стола /к столу/

    to set chairs for visitors - (по)ставить /расставить/ стулья для гостей

    to set one's hand on smb.'s shoulder - класть /положить/ руку на чьё-л. плечо

    to set a trap /snare/ - поставить силки

    to set an ambush - воен. устроить засаду

    to set a crown on smb.'s head - возложить корону на чью-л. голову

    to set smb. on a pedestal - возвести кого-л. на пьедестал

    he took off his hat and set it on the floor - он снял шляпу и положил её на пол

    2) ставить на какое-л. место; придавать ( то или иное) значение

    to set Vergil before Homer - ставить /считать/ Вергилия выше Гомера

    to set smb. among the great writers - считать кого-л. одним из великих писателей

    to set smb., smth. at naught - а) ни во что не ставить, презирать кого-л., что-л.; to set smb.'s good advice at naught - пренебречь чьим-л. разумным советом; б) издеваться над кем-л., чем-л.

    to set much /a great deal/ on smth. - придавать чему-л. большое значение

    he sets a great deal by daily exercise - он придаёт большое значение ежедневным упражнениям

    to set little on smth. - придавать чему-л. мало значения

    I don't set myself up to be better than you - я не считаю себя лучше /выше/ вас

    2. обыкн. pass помещаться, располагаться

    a house set in a beautiful garden - дом, стоящий в прекрасном саду

    a little town set north of London - маленький городок, расположенный к северу от Лондона

    blue eyes set deep in a white face - голубые, глубоко посаженные глаза на бледном лице

    the pudding sets heavily on the stomach - пудинг тяжело ложится на желудок

    3. сажать, усаживать

    to set smb. by the fire - усадить кого-л. у камина /у костра/

    to set smb. on horseback - посадить кого-л. на лошадь

    to set a king on a throne - посадить /возвести/ короля на трон

    4. насаживать, надевать
    5. (in) вставлять
    6. 1) направлять; поворачивать

    to set smb. on the right [wrong] track - направить кого-л. по правильному [ложному] следу

    to set the police after a criminal - направить полицию по следам преступника

    2) иметь ( то или иное) направление, ( ту или иную) тенденцию

    public opinion is setting with [against] him - общественное мнение за [против] него, общественное мнение складывается в [не в] его пользу

    7. подготавливать; снаряжать; приводить в состояние готовности

    to set the scene - описать (в общих чертах) обстановку /положение/

    to set the stage - а) расставлять декорации; б) (под)готовить почву (для чего-л.)

    to set the stage for the application of a new method of therapy - подготовить почву для нового метода лечения

    to be set for smth. - быть готовым к чему-л.

    it was all set now - теперь всё было готово /подготовлено/

    it /the stage/ was all set for a first-class row - всё предвещало первостатейный скандал

    I was all set for the talk - я готовился к этому разговору; я знал, что меня ждёт /мне предстоит/ этот разговор

    he was all set for a brilliant career - перед ним открывалась блестящая карьера, его ждала блестящая карьера

    set! - спорт. внимание!, приготовиться!

    8. устанавливать, определять, назначать

    to set a limit /boundary/ - устанавливать границы /пределы/

    to set a limit to smth. - установить предел чему-л., пресечь что-л.

    to set bounds to smth. - ограничивать что-л.

    to set the pace - а) устанавливать скорость шага /бега/; б) служить образцом, примером; [см. тж. 10]

    to set the style /tone/ - задавать тон

    to set the course - спорт. измерить дистанцию

    to set a time [a date] - назначить время [дату]

    to set a price on smb.'s head /on smb.'s life/ - оценивать чью-л. голову /жизнь/, назначать сумму вознаграждения за поимку кого-л.

    he sets no limit to his ambitions - его честолюбие безгранично /не знает пределов/

    the time and date of the meeting have not yet been set - время и день собрания ещё не назначены

    then it's all set for Thursday at my place - значит решено - в четверг у меня

    9. 1) диал., часто ирон. идти, быть к лицу

    do you think this bonnet sets me? - как вы думаете, идёт мне эта шляпка?

    2) редк. сидеть ( о платье)

    to set well /badly/ - хорошо [плохо] сидеть (на ком-л.)

    10. тех. устанавливать, регулировать

    to set the camera lens to infinity - фото устанавливать объектив на бесконечность

    to set the spark-gap - авт. отрегулировать искровой промежуток

    to set the pace - регулировать скорость [см. тж. 8]

    11. мор. пеленговать
    12. стр. производить кладку
    II А
    1. садиться, заходить ( о небесных светилах)

    his star has /is/ set - образн. его звезда закатилась

    2. ставить (стрелку, часы и т. п.)

    to set a clock /a watch/, to set the hands of a clock - (по)ставить часы (правильно)

    to set one's watch by the town clock [by the time-signal] - ставить свои часы по городским [по сигналу поверки времени]

    to set an alarm-clock - поставить /завести/ будильник

    to set a thermostat at seventy - поставить стрелку термостата на семьдесят

    to set the speedometer to zero - авт. установить спидометр на нуль

    I want you to set your watch by mine - я хочу, чтобы вы поставили свои часы по моим

    3. 1) ставить (задачи, цели и т. п.)
    2) задавать (уроки, вопросы и т. п.)

    the teacher set his boys a difficult problem - учитель задал ученикам трудную задачу

    what questions were set in the examination? - какие вопросы задавали на экзамене?

    4. подавать ( пример)

    to set good [bad] examples - подавать хорошие [дурные] примеры

    5. 1) вводить ( моду)
    2) вводить, внедрять (модель и т. п.)

    to set a new model - внедрять новую модель /-ый образец/

    6. 1) стискивать, сжимать (зубы, губы)

    he set his teeth doggedly [hard] - он упрямо [крепко] стиснул зубы; б) принять твёрдое решение; упрямо стоять на своём, заупрямиться

    with jaws set in an effort to control himself - стиснув зубы, он пытался овладеть собой

    2) сжиматься (о губах, зубах)
    7. застывать, становиться неподвижным (о лице, глазах и т. п.)
    8. 1) твердеть ( о гипсе)
    2) стр. схватываться (о цементе, бетоне)

    the mortar joining these bricks hasn't set yet - известковый раствор, скрепляющий эти кирпичи, ещё не затвердел

    3) застывать (о желе, креме)
    4) заставлять твердеть или застывать (известь и т. п.)
    9. 1) загустеть; свёртываться (о крови, белке); створаживаться ( о молоке)
    2) сгущать (кровь и т. п.); створаживать ( молоко)
    10. 1) оформиться, сформироваться (о фигуре, характере)

    his mind and character are completely set - у него зрелый ум и вполне сложившийся характер

    2) формировать (характер и т. п.); развивать ( мускулатуру)

    too much exercise sets a boy's muscles prematurely - от чрезмерного увлечения гимнастикой мускулы подростка развиваются слишком быстро ( опережая рост)

    11. ставить ( рекорд)

    he set a record for the half mile - он установил рекорд (в беге) на полмили

    12. накрывать ( на стол)

    he quickly set the table (for three) - он быстро накрыл стол (на три персоны)

    the hostess ordered to have a place set for the guest - хозяйка распорядилась поставить прибор для (нового) гостя

    13. 1) вправлять (кости, суставы)

    to set a broken leg [arm, a dislocated joint] - вправить ногу [руку, вывихнутый сустав]

    2) срастаться ( о кости)
    14. вставлять в оправу ( драгоценные камни)

    to set diamonds - вставлять в оправу /оправлять/ бриллианты

    15. приводить в порядок, поправлять (шляпу, платок, галстук, волосы)
    16. укладывать ( волосы); сделать укладку

    to set one's hair - делать причёску, укладывать волосы

    2) муз. аранжировать

    to set a piece of music for the violin - переложить музыкальную пьесу для скрипки

    to set a melody half a tone higher - транспонировать мелодию на полтона выше

    18. подавать ( сигнал)
    19. точить (нож, бритву и т. п.)
    20. выставлять (часовых и т. п.)

    to set the guard - воен. выставлять караул

    to set guards [sentries, watches] - расставить караульных [часовых, стражу]

    21. высаживать (на берег, остров и т. п.; тж. set ashore)

    to set smb., smth. ashore - а) высаживать кого-л. на берег; б) выгружать что-л. на берег

    22. возлагать ( надежды)

    to set one's hopes on smb. - возлагать надежды на кого-л.

    23. накладывать (запрет, наказание и т. п.)

    to set a veto on smth. - наложить запрет на что-л.

    to set a punishment [a fine] - накладывать взыскание [штраф]

    24. ставить, прикладывать ( печать)

    to set a seal - а) поставить печать; б) наложить отпечаток

    25. сажать (растения, семена)

    to set seed [plants, fruit-trees] - сажать семена [растения, фруктовые деревья]

    the young plants should be set (out) at intervals of six inches - молодые растения следует высаживать на расстоянии шести дюймов друг от друга

    26. 1) приниматься ( о деревьях)
    2) бот. завязываться, образовывать завязи (о плодах, цветах)
    27. разрабатывать, составлять ( экзаменационные материалы)

    they had to set fresh papers - им пришлось составлять новую письменную работу

    to set an examination paper - составлять письменную экзаменационную работу

    to set questions in an examination - составлять вопросы для экзаменационной работы

    to set a book - включить какую-л. книгу в учебную программу

    28. 1) определиться (о направлении ветра, течения и т. п.)
    2) заставлять двигаться (в каком-л. направлении)
    29. делать стойку ( об охотничьих собаках)
    30. 1) сажать ( наседку на яйца)
    2) подкладывать ( яйца под наседку)
    31. сажать в печь ( хлебные изделия)
    32. редк. устанавливаться ( о погоде)
    33. спец. растягивать ( кожу)
    34. закрепить ( краску)
    35. полигр. набирать ( шрифт; тж. set up)

    to set close [wide] - набирать плотно [свободно]

    the editorial was set in boldface type - передовая была набрана жирным шрифтом

    36. налаживать ( станок)
    37. тех. осаживать ( заклёпку)
    38. школ. распределять учеников по параллельным классам или группам в зависимости от способностей
    II Б
    1. 1) to set about ( doing) smth. приниматься за что-л., начинать делать что-л., приступать к чему-л.

    to set about one's work - взяться /приняться/ за работу

    to set about one's packing [getting dinner ready] - начинать упаковывать вещи [готовить обед]

    to set about stamp-collecting [learning the German language] - взяться за собирание марок [изучение немецкого языка]

    I don't know how to set about it - я не знаю, как взяться за это дело /как подступиться к этому/

    2) to set smb. about ( doing) smth. засадить кого-л. за какую-л. работу, заставить кого-л. приняться за что-л., начать что-л.

    to set smb. about a task - заставить кого-л. приступить к выполнению задания

    2. 1) to set to do /doing/ smth. приниматься за что-л., начинать делать что-л.

    to set to work - приступить к работе, приниматься за работу

    they set to fighting [arguing] - они стали драться [спорить]

    2) to set smb. (on) to (do) smth. заставить кого-л. приняться за что-л.; поставить кого-л. на какую-л. работу

    to set smb. to work [to dictation] - усадить кого-л. за работу [за диктант]

    to set smb. to saw wood [to dig a field] - заставить кого-л. пилить дрова [вскапывать поле]

    who(m) did you set to do this? - кому вы поручили сделать это?

    she would do what she was set to do with great thoroughness - она тщательно выполняла то, что ей поручали

    3. to set oneself to smth., to set oneself to do /doing/ smth. энергично взяться за что-л.; твёрдо решить сделать что-л.

    she set herself to put him at his ease - она делала всё возможное, чтобы он чувствовал себя свободно

    it is no pleasant task but let us set ourselves to it - это не очень приятное задание, но давайте приступим к его выполнению

    4. 1) to be set to do smth. быть готовым что-л. сделать

    he was (all) set to go when I came - он уже был (совсем) готов (идти), когда я пришёл

    2) to be set on doing smth. твёрдо решить сделать что-л.
    5. to be set (up) on smth. очень хотеть чего-л.; поставить себе целью добиться чего-л.

    to be dead set on smth. - упорно /страстно/ желать чего-л.

    we didn't much like the idea of his going back to New York but he was set on it - мы не очень одобряли его план вернуться в Нью-Йорк, но он твёрдо решил сделать это

    6. to be set against ( doing) smth., to set oneself against ( doing) smth. быть категорически против чего-л., противиться чему-л.

    he set himself against my proposal - он заупрямился и отказался принять моё предложение

    the mother was violently set against the match - мать была категорически против этого брака

    he (himself) was set against going there - он (сам) упорно отказывался идти туда

    7. 1) to set about /at, (up)on/ smb. нападать, напускаться на кого-л.

    to set upon smb. with blows - наброситься на кого-л. с кулаками

    to set upon smb. with arguments - атаковать кого-л. доводами

    they set upon me like a pack of dogs - они набросились на меня, как свора собак

    I'd set about you myself if I could - если бы я мог, я бы сам отколотил тебя

    2) to set smb. at /on, against/ smb. натравить, напустить кого-л. на кого-л.

    to set the dog on /at/ smb. - натравить на кого-л. собаку

    to set detectives on smb. /on smb.'s tracks/ - установить за кем-л. слежку

    he is trying to set you against me - он старается восстановить вас против меня

    3) to set smb. on to do smth. подбить (на что-л.); подтолкнуть (к чему-л.)

    to set smb. on to commit a crime - толкнуть кого-л. на преступление

    8. to set smth. against smth. книжн.
    1) противопоставлять что-л. чему-л., сравнивать что-л. с чем-л.

    when theory is set against practice - когда теорию противопоставляют практике

    when we set one language against another - когда мы сравниваем один язык с другим

    against the cost of a new car, you can set the considerable saving on repairs and servicing - покупка нового автомобиля стоит денег, но, с другой стороны, это даёт экономию на ремонте и обслуживании

    2) опираться чем-л. обо что-л., упираться

    he set a hand against the door and shoved it - он упёрся рукой в дверь и толкнул её

    9. to set smb. (up) over smb. возвысить кого-л., дать кому-л. власть над кем-л.

    to set smb. (up) over a people - посадить кого-л. на трон, сделать кого-л. королём, дать кому-л. власть над народом

    10. to set oneself down as smb.
    1) выдавать себя за кого-л.
    2) зарегистрироваться, записаться ( в гостинице)
    11. to set smb. down for smb. принимать кого-л. за кого-л.

    to set smb. down for an actor - принять кого-л. за актёра

    he set her down for forty - он считал, что ей лет сорок

    12. to set up for smth. выдавать себя за кого-л.

    to set up for a professional [for a scholar] - выдавать себя за профессионала [за учёного]

    13. to set smth. in motion привести что-л. в движение

    to set a chain reaction in motion - физ. привести в действие цепную реакцию

    14. to set smth. with smth.
    1) осыпать, усеивать что-л. чем-л.; украшать что-л. чем-л.

    to set the top of wall with broken glass - утыкать верхнюю часть стены битым стеклом

    tables set with flowers - столы, украшенные цветами

    the sky set with stars - небо, усеянное звёздами

    a coast set with modern resorts - побережье со множеством современных курортов

    2) засевать что-л. чем-л.
    15. to be set to smth. иметь склонность к чему-л.

    a soul that is set to melancholy - душа, склонная к печали

    16. to set smth. to smth. подносить, прикладывать, приставлять что-л. к чему-л.; приближать что-л. к чему-л.

    to set a match [a lighter] to a cigarette - поднести спичку [зажигалку] к сигарете

    to set one's lips to a glass, to set a glass to one's lips - поднести стакан ко рту

    to set one's hand /one's name, one's signature, one's seal/ to a document - подписать документ

    to set pen to paper - взяться за перо, начать писать

    17. to set smth. apart /aside/ for smb., smth. отводить, предназначать, откладывать что-л. для кого-л., чего-л.

    to set apart funds for some purpose - выделять фонды для какой-л. цели

    to set some food apart for further use - откладывать часть продуктов на будущее

    the rooms set apart for the children were large and beautiful - комнаты, отведённые для детей, были просторны и красивы

    18. to set smth. before smb. излагать что-л. кому-л.

    to set a plan [facts] before smb. - излагать /представлять на рассмотрение/ кому-л. план [факты]

    he set his plan before the council - он изложил /представил/ совету свой план

    III А
    1. в сочетании с последующим прилагательным, наречием или предложным оборотом означает приведение в какое-л. состояние:

    to set a prisoner free /at liberty/ - освободить арестованного

    to set afloat - а) мор. спускать на воду; б) приводить в движение; дать (чему-л.) ход

    anger set afloat all his inner grievances - гнев всколыхнул затаённые обиды

    to set smb. wrong - вводить кого-л. в заблуждение

    set your mind at ease! - не беспокойтесь!

    to set smb.'s mind at rest - успокоить кого-л.

    to set a question /affair/ at rest - разрешить какой-л. вопрос, покончить с каким-л. вопросом

    to set smb.'s fears at rest - рассеять чьи-л. опасения

    to set smb.'s curiosity agog - возбудить /вызвать/ чьё-л. любопытство

    to set smb. on the alert - заставить кого-л. насторожиться

    to set at ready - воен. приводить в готовность

    to set one's affairs [papers, room] in order - приводить свои дела [бумаги, комнату] в порядок

    to set going - а) запускать (машину и т. п.); to set machinery going - приводить в действие механизм; б) пускать в ход, в действие

    to set on foot = to set going б)

    2) побуждение к какому-л. действию:

    to set smb. laughing [in a roar] - рассмешить, заставить кого-л. смеяться [покатиться со смеху]

    his jokes set the whole room [the table] laughing - все, кто был в комнате [кто сидел за столом], до упаду смеялись над его шутками

    to set smb. (off) thinking, to set smb. to thinking - заставить кого-л. призадуматься

    to set smb. wondering - вызывать у кого-л. удивление

    to set smb. flying - обратить кого-л. в бегство

    to set tongues wagging - вызывать толки, давать пищу для сплетен

    this incident set everybody's tongue wagging - этот инцидент наделал много шуму

    to set the company talking - а) развязать языки; б) дать пищу злым языкам

    I set him talking about the new discovery - я навёл его на разговор о новом открытии

    to set foot somewhere - ходить куда-л., появляться где-л.

    not to set foot in smb.'s house - не переступать порога чьего-л. дома

    to set foot on shore - ступить на землю /на берег/

    to set one's feet on the path - пуститься в путь /дорогу/

    to set one's heart on smth. - стремиться к чему-л., страстно желать чего-л.

    to set one's heart on doing smth. - стремиться сделать что-л.

    he set his heart on going to the South - он очень хотел /твёрдо решил/ поехать на юг

    he has set his heart on seeing Moscow - его заветной мечтой было повидать Москву

    why should it be that man she has set her heart upon? - почему она полюбила именно этого человека?

    to set one's wits to smb.'s (wits) - поспорить /помериться силами/ с кем-л.

    to set one's wits to smth. - пытаться (раз)решить что-л.; ≅ шевелить мозгами

    to set one's wits to work - ломать себе голову над чем-л.

    to set people by the ears /at variance, at loggerheads/ - ссорить, натравливать людей друг на друга

    to set smth. on fire, to set fire /a light/ to smth. - сжечь /поджечь, зажечь/ что-л.

    to have smb. set - схватить кого-л. за горло, прижать кого-л. к стенке

    to set the law [smb.] at defiance - бросать вызов закону [кому-л.]

    НБАРС > set

  • 15 Halloween

    31 октября, канун Дня всех святых [All Saints'(Hallows') Day], один из самых популярных детских праздников. Первоначально - праздник душ умерших у кельтов, приходившийся на последний день года по кельтскому календарю, когда, как считалось, на землю выходила всякая нечисть. В этот день дети в маскарадных костюмах и страшных масках ходят по домам и со словами "Откупись, а то заколдую!" [ trick or treat] просят сладости или другие подарки. Символы праздника - ведьма на метле и выдолбленная тыква с прорезанными глазами и ртом, внутри которой устанавливается горящая свечка. Непременное блюдо на столе в этот день - тыквенный пирог [ pumpkin pie].
    тж Hallowe'en

    English-Russian dictionary of regional studies > Halloween

  • 16 dinner

    обед ( между 4- мя часами дня и 7- ю часами вечера). Обычно включает основное блюдо [main course] из мяса, птицы или рыбы, сопровождаемое дополнительными [side dishes], такими как суп, салат и овощи

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > dinner

  • 17 foreign words and phrases

    •• Начну с цитаты из книги Success with Words, выпущенной в 1983 году журналом Reader’s Digest: English is a hybrid language dependent on a multitude of borrowings from many sources for its enormous vocabulary and unique richness of connotation. В отличие от французов и русских, англичане и американцы не впадают в панику, когда их язык заимствует новое слово из французского, русского или любого другого языка, не борются «за чистоту родной речи». Автор книги English As A Global Language Дейвид Кристал пишет: English is a kind of vacuum cleaner of language – it sucks in vocabulary from any language it can get. Помимо тысяч и тысяч слов, полностью ассимилированных английским, немало и таких, которые по-прежнему ощущаются как иностранные, но тем не менее понятны любому культурному англосаксу. Иногда они пишутся курсивом, иногда никак не выделяются. В наших учебных заведениях их обычно «не проходят». Поэтому я решил собрать в отдельную словарную статью те из них, что наиболее, на мой взгляд, употребительны и заслуживают внимания в том числе и устного переводчика. Список, конечно, субъективный, но некоторое представление об «иностранных штучках», которые сплошь и рядом встречаются в письменных текстах и могут встретиться в устной речи, он дает.

    •• О транскрипции. Она во многом условна, ведь встречается самое разное произношение иностранных слов. Предлагаемые варианты не всегда идеальны с точки зрения языка происхождения, но их можно считать принятыми в речи образованных носителей английского языка.
    •• Начнем, как говорил Пушкин, ab ovo, то есть в данном случае с латыни. И хотя поэт давно сказал, что «латынь из моды вышла ныне», в англоязычном мире латынь – всюду. Кстати, обратим внимание, что в современном английском языке наметилась тенденция – произносить латинские слова и выражения в соответствии с правилами английского произношения. Например, bona fides (i произносится как в открытом слоге).
    •• ad hoc - вариантов перевода этого словосочетания очень много: специальный ( ad hoc committee в международных организациях – специальный комитет), специализированный, несистемный, для данного случая, особый, даже импровизированный. Характерно употребление этого слова в негативном, «критическом» значении. Пример из Webster’s Third New International Dictionary: a coordinated policy instead of ad hoc decisions. Нельзя, однако, согласиться с переводом, предлагаемым в Новом БАРСе, ad hoc hypothesis – произвольная (надуманная) гипотеза. Такое значение – чисто контекстуальное;
    •• ad hominem - чаще всего в словосочетании ad hominem arguments. Имеется в виду, что вместо разумных аргументов говорящий «переходит на личности»;
    •• a fortiori - тем более;
    •• a priori , a posteriori - в переводе эти выражения в общем-то не нуждаются. Кстати, в английской речи они встречаются не так часто, как в речи образованных русских. Произносятся примерно так же, как у нас. Означают в реальном употреблении что-то вроде на первый взгляд и задним числом;
    •• alma mater , alumna , alumnus - словосочетание alma mater хорошо известно у нас, а слово alumnus и все, что с ним связано, – гораздо меньше. В переводе с латыни alma mater вскармливающая мать, или просто кормилица. Смысл метафоры – университет дает человеку пищу для ума. Alumnus – воспитанник, ею вскормленный (женский род – alumna). Множественное число от мужского рода – alumni, от женского – alumnae. Американцы очень любят поговорить на эти темы, поддерживают связь с университетами, в которых они учились, через Alumni Associations – ассоциации выпускников и, что самое главное в Америке, оказывают своим университетам материальную помощь. Как писал А.П.Чехов своему брату, «если действительно хочешь кому-нибудь помочь, помоги материально»;
    •• bona fide - добросовестный, добросовестно. Часто употребляется и как существительное в форме bona fides – надежность. I wanted to prove my bona fides. – Я хотел доказать, что мне можно доверять. ...new democracies eager to assert their bona fides as members of the democratic community (Wall Street Journal). – ...новые демократии, которым не терпится доказать, что они достойны войти в сообщество демократических государств;
    •• caveat , caveat emptor - чаще всего употребляется лишь первое слово, в широком значении предостережения. Let me add one caveat означает примерно Только обязательно учтите... caveat emptor, то есть buyer beware означает, что магазин не дает каких-либо гарантий товара, он продается as is (т.е., возможно, с небольшими дефектами). На таких условиях продают, например, floor samples (образцы из демонстрационного зала) в магазинах мебели или аудио/видеотехники;
    •• cum laude - с отличием. Есть три степени отличия при окончании университета: cum laude, magna cum laude и summa cum laude. Третье – самое высокое отличие. Употребляется так: She graduated summa cum laude from Stanford;
    •• curriculum vitae (CV) - примерно то же самое, что résumé . По-русски – краткие биографические данные, сведения о прежних местах работы. Подробно о резюме см. в книге «Мир перевода-1» (изд-во «Р.Валент»);
    •• e pluribus unum - из множества – одно, единство в многообразии. Национальный лозунг США. Однако на долларовых купюрах все-таки другой лозунг – In God we trust;
    •• Ibid , ibidem - там же (в сносках, ссылках, дающихся в научных трудах, статьях);
    •• inter alia - помимо прочего, в том числе;
    •• mutatis mutandis - с учетом необходимых изменений;
    •• nolo contendere - то же самое, что и no contest. В американской судебной системе обвиняемый в ходе следствия или судебного заседания должен сделать заявление о своей виновности или невиновности (plea). Он должен выбрать между guilty, not guilty и nolo contendere, т.е. не оспариваю. В зависимости от того, насколько убедительно обвинение, обвиняемый (или его адвокат) может попытаться смягчить будущий приговор, признав или не оспаривая свою вину по менее жесткой статье уголовного кодекса (plead guilty/no contest to a lesser charge). Нередко это является предметом активных закулисных переговоров между обвинением и защитой (plea bargaining);
    •• per se - как таковой;
    •• prima facie - на первый взгляд. Употребляется в основном в юридической сфере: prima facie evidence – достаточно достоверные (для обвинения) доказательства;
    •• quid pro quo - как у нас иногда (в просторечии) говорят, дашь на дашь. Употребляется чаще всего в таких контекстах: What is the quid pro quo? – Что мы за это получим? (т.е. в обмен на нашу услугу, уступку). I am proposing a quid pro quo. – Предлагаю сделку (компромисс) / Предлагаю пойти навстречу друг другу;
    •• sine die - на неопределенный срок. Пример: to adjourn sine die – закрыть заседание, не назначая дату следующего;
    •• sine qua non - употребляется часто как сложное существительное: this is a sine qua non – это обязательное условие;
    •• sui generis - сам/само по себе;
    •• Несколько полезных выражений французского происхождения (мода на них не проходит, а иногда вспыхивает с еще большей силой, поэтому совсем не знающим французского стоит выучить хотя бы какой-то минимум):
    •• à la carte - по выбору из меню (в отличие от комплексного обеда – prix fixe dinner или в Америке, как ни странно, просто menu – dinner menu, lunch menu);
    •• amour-propre - самолюбие. Заполняет определенную лакуну в английском языке. Конечно, это понятие можно выразить различными способами, но существительного, сжато выражающего это понятие, нет ( self-esteem все-таки скорее чувство собственного достоинства);
    •• bête-noire - предмет ненависти. X is his bête-noire. – Он ненавидит такого-то (если сказать He hates X, то будет слабее: Он его терпеть не может);
    •• bon voyage - говорят не реже, чем have a good trip или have a safe trip. Счастливого пути!
    •• carte blanche - по-русски тоже иногда говорят карт-бланш, т.е. безусловные полномочия, разрешение на использование любых средств. Синоним – license;
    •• coup de grâce - завершающий (добивающий) удар. Не путать с контрольным выстрелом (finishing shot) из практики русских киллеров. Coup de grâce делается для того, чтобы прекратить мучения погибающего, а не «для верности»;
    •• déjà vu - для знающих французский американское произношение этого выражения звучит диковато, особенно , но в Англии и Америке его любят. Оно означает это не ново, все это уже было (см. интересный пример словоупотребления в статье bitter). Сейчас в моду вошло выражение been there, done that, примерно в том же значении;
    •• de rigueur - обязательный, требуемый этикетом или нормой. Заполняет лакуну в английском языке. Пример из журнала New Yorker:...the vaguely leftist attitudes that were de rigueur for sixties social scientists. – ...левизна, считавшаяся в шестидесятые годы обязательной для социологов. См. в русской части словаря слово обязательно;
    •• enfant terrible - несносный ребенок, «неудобный» человек;
    •• fait accompli - свершившийся факт. Иногда употребляют английский вариант established fact, но чаще – французский;
    •• faute de mieux - за неимением лучшего;
    •• faux pas - неудачный шаг, необдуманное решение (как правило, без катастрофических последствий);
    •• laisser-faire - см. статью liberal, liberalism, laissez-faire;
    •• nom de guerre , nom de plume - псевдоним (во втором случае относится к писателям);
    •• nouveau riche - нувориш, неожиданно разбогатевший человек;
    •• par excellence - в высшей степени. He is a gentleman par excellence. - Он – воплощение джентльменства (употребляется очень часто; синонимично слову ultimate в таком, например, контексте: He is the ultimate deal-maker);
    •• pièce de résistance - главное блюдо; в переносном смысле – главное событие;
    •• pied-à-terre - пристанище, «площадка», второй дом (часто небольшая квартира в городе у человека, имеющего основное жилье в другом месте);
    •• prêt-à-porter - готовое платье. В отличие от haute couture - одежда, сшитая в единственном экземпляре или в очень ограниченном количестве (так называемая « высокая мода») и made to order/measure (одежда, сшитая на заказ). Кстати, у последнего есть слегка устаревший, но по-прежнему встречающийся синоним bespoke (a bespoke suit);
    •• raison d’être - смысл (причина) существования; оправдание/обоснование чего-либо;
    •• roman à clef - произведение, в котором за персонажами легко угадываются реальные лица; «роман-намек»;
    •• tête-à-tête - один на один, лицом к лицу. В дипломатической практике употребляют также выражение one on one/one to one;
    •• tour de force - проявление силы, яркое проявление способностей. Часто говорится о блестящем выступлении музыканта, работе художника и т.п.
    •• Немецкие заимствования не так часты, как французские, но среди них есть довольно важные, которые нужно знать.
    •• - fest - не слово, а суффикс, который, как оказалось, легко сочетается с односложными английскими словами. Помню заголовок в газете Daily News после теледебатов двух кандидатов в президенты: A Slugfest . Это можно перевести как обмен ударами. Интересно, что этого слова как бы не существует – оно отсутствует даже в Новом БАРСе. Но вот свежий пример: Absent compelling national themes, Campaign ‘98 will be a race-by-race slugfest (Business Week). – Если не появится серьезных общенациональных тем, предвыборная кампания 1998 года выльется в жесткую борьбу за каждое место в Конгрессе. О двух людях, помирившихся после долгой ссоры, говорят: Their meeting was a lovefest . – Это были сплошные взаимные объятия. В смысловой основе этого суффикса сохранилось значение фестиваль, праздник. Отсюда, например, songfest - праздник песни;
    •• glitch - поломка, техническая неисправность, неожиданная трудность;
    •• katzenjammer - перепой, похмелье; какофония, неразбериха;
    •• kitsch - китч. В английском словоупотреблении относится не только к массовому псевдоискусству, но и разного рода барахлу (junk), которым переполнены магазины для туристов;
    •• spiel - словари предлагают довольно разнообразный набор переводов – болтовня, разглагольствование, заговаривание зубов, жалобы, реклама и т.д. В глубинном значении этого слова – смысловой компонент стандартности, назойливости: He gave me his usual spiel about investment opportunities in Thailand. – Он, как обычно, долго и нудно рассказывал мне о том, как выгодно можно вложить деньги в Таиланде;
    •• verboten - казалось бы, зачем это немецкое слово, когда в английском языке есть множество выражений, обозначающих запрет? Тут и banned, и prohibited, и taboo, и out of the question, и no-no. Но verboten выражает ироническое, скептическое отношение к запрету. Пример из Time: [Bob] says he took the pictures... never realizing it was verboten (в заметке о том, как имеющая скандальную славу фигуристка Тоня Хардинг продала право на фотографирование своей свадьбы бульварному журналу);
    •• weltanschauung - мировоззрение. Одно из немецких слов, которые нужно знать и не владеющим немецким языком;
    •• zeitgeist - дословно дух времени, в переносном смысле – модное, актуальное в данный момент, «у всех на устах». Вошло в моду в журналистике в 1990-е годы.
    •• Испанские слова и выражения проникали в английский язык несколькими волнами. Сейчас в США растет число эмигрантов из Латинской и Центральной Америки – или, как их называют в США, Hispanics. В Нью-Йорке, Хьюстоне, Лос-Анджелесе и других местах их скопления слова, приведенные ниже, понятны большинству людей.
    •• aficionado - любитель, болельщик;
    •• bodega - винный погребок, бар;
    •• chicano - американец мексиканского происхождения;
    •• desperado - псевдоиспанское слово: разбойник, сорвиголова, отчаянный/конченый человек;
    •• fiesta - после знаменитого романа Хемингуэя это слово и у нас в переводе не нуждается;
    •• hacienda - по-русски гасиенда. То же самое, что фазенда (см. известные сериалы);
    •• incommunicado : to hold someone incommunicado держать в изоляции. Тоже псевдоиспанский: в испанском языке это слово пишется с одним m;
    •• macho - имеет два значения: подчеркнуто мужественный (Al Pacino might be the original lovable macho – Boston Globe) и агрессивный, жесткий, как сказали бы сейчас – крутой (Khrushchev had to put on this big macho act – слова Ричарда Никсона);
    •• patio - внутренний дворик;
    •• pronto - мигом, немедленно;
    •• sierra - горы, горная местность. Интересно, что одна из крупнейших американских экологических организаций называется Sierra Club;
    •• taco , tortilla - в последние лет десять-пятнадцать мексиканская кухня вошла в моду в США, особенно в заведениях быстрого обслуживания (fast food restaurants). Особенно популярны тако – пирожки (tacos) и тортилья – лепешки (tortillas), сделанные из бездрожжевой кукурузной муки;
    •• vigilante - переводы, предлагаемые в Новом БАРСе (член «комитета бдительности») и в Oxford Russian Dictionary ( дружинник), следует признать неудачными. Типичный vigilante – герой многих фильмов с участием Чарлза Бронсона (настоящая фамилия – Buchinsky). Это человек, берущий закон в свои руки.
    •• Наконец, несколько примеров проникновения в английский язык (в основном, хотя и не только, в нью-йоркский его вариант) слов из языка идиш, на котором говорили многие иммигранты из Восточной Европы, появившиеся в Америке в первые десятилетия ХХ века. Сейчас этот язык исчезает (в Израиле говорят на иврите, осовремененном древнееврейском языке, в то время как идиш происходит от одного из диалектов верхненемецкого языка), но следы его остаются, разнообразя экспрессивные возможности американцев.
    •• bagel - мягкий бублик;
    •• chutzpah - нахальство, наглость. Заполняет лакуну в английской лексике (такие значения, как наглость, предельная степень самоуверенности, непросто выразить обычными средствами языка в сжатом виде);
    •• kibbutz - в Израиле что-то вроде колхоза. Говорят, не очень эффективно, но, как оказалось, жизнеспособно (пока, во всяком случае);
    •• kibitz - болтать, «трепаться» или давать «советы постороннего» (то же самое, что backseat driving – так говорят о советах, от которых может быть больше вреда, чем пользы). Не путать со следующим словом;
    •• kosher - кошерный (т.е. соответствующий традиционным для верующих евреев правилам приготовления пищи). В переносном смысле употребляется в значении приемлемый, соответствующий правилам. Not quite kosher. – Что-то тут нечисто;
    •• - nik - популярный, особенно лет двадцать назад, суффикс (в идиш он пришел из русского). Вспомним: beatnik, refusenik и т.п.;
    •• schlemiel - неудачник, человек, у которого все валится из рук;
    •• schlock - халтура;
    •• schmaltz , schmaltzy - дешевая сентиментальность; слащавый;
    •• schmuck - это довольно распространенное заимствование из идиш может содержать очень разный эмоциональный и оценочный заряд, от которого зависит перевод. Если, скажем, отец говорит сыну (любя и без зла) You little schmuck, то это, пожалуй, Ах ты, паршивец! А слова бизнесмена о недобросовестном партнере He’s a real schmuck. – Он просто мерзавец. Есть и еще одно, распространенное русское слово, которое подошло бы в обоих случаях, но для меня оно остается непечатным;
    •• shtick - обычно говорится о художественных или исполнительских способностях примерно на уровне нашей самодеятельности. After drinks, Bill did his impersonation shtick. – После коктейля Билл развлекал нас своими пародиями на знаменитостей.
    •• Забавное итальянское слово:
    •• cognoscenti - знатоки (употребляется в основном с ироническим оттенком, а не как книжное слово, как не совсем точно утверждается в Новом БАРСе). Пример из текущей публицистики: The couch cognoscenti will hardly notice; and they certainly won’t care (Chris Floyd). – Знатоки, часами сидящие у телевизоров, вряд ли заметят это – и наверняка не расстроятся;
    •• literati - скорее из латыни, чем из итальянского. Тоже ироничное, по-русски можно было бы сказать литературный бомонд. Отсюда придуманное слово glitterati - просто бомонд.
    •• * Известный преподаватель и переводчик, когда-то учивший меня на курсах переводчиков ООН, Никита Григорьевич Санников обратил мое внимание на то, что в соответствующей статье «Моего несистематического словаря» не хватает рекомендаций по переводу, в частности слов и выражений на латыни. Он разрешил мне воспользоваться классификацией и примерами, приведенными в его замечательной брошюре «Английское контрактное право», изданной, к сожалению, мизерным тиражом.
    •• Итак, возможны три основных варианта передачи латинских вкраплений: заимствование путем транслитерации, перевод наравне с исконными английскими словосочетаниями и перенос в русский текст на латинице.
    •• Первая группа немногочисленна:
    •• alma mater - альма-матер;
    •• de facto - де-факто;
    •• de jure - де-юре;
    •• modus vivendi - модус вивенди, и некоторые другие.
    •• Интересно, что в этом случае латинские словосочетания иногда приобретают в русском языке значения, отличные от буквального перевода исходного латинского оборота. Так, modus vivendi, согласно Merriam-Webster Dictionary Online: a feasible arrangement or practical compromise; especially: one that bypasses difficulties. Примерно то же самое и в русском языке. Alma mater, как и в русском языке, не «кормящая мать», а school, college, or university which one has attended or from which one has graduated (в английском есть и второе значение: the song or hymn of a school, college, or university).
    •• Гораздо многочисленнее категория оборотов, которые должны переводиться на русский так же, как и исконные английские слова. Это, во-первых, сокращения:
    •• A.D. ( anno Domini) - нашей эры;
    •• p.m. ( post meridium) – в зависимости от контекста переводится как <...> часов дня или вечера, встречается и старинное пополудни;
    •• e.g. ( exempli gratia, хотя читается по-английски: for instance/ example) - например;
    •• i.e. ( id est, читается that is) - то есть;
    •• viz. ( videlicet, читается namely) - а именно;
    •• cf. ( confer, читается compare) - ср. ( сравнить).
    •• Далее, обязательно переводятся на русский язык слова, которые являются общепринятым способом выражения определенных понятий или обозначения предметов и явлений (тот случай, когда русский язык удержался от заимствования, а английский – нет):
    •• corrigenda ( errata) - список опечаток;
    •• dramatis personae - действующие лица;
    •• exit ( exeunt) - уходит ( уходят) – ремарка в пьесах;
    •• per capita - на душу населения;
    •• per diem - суточные.
    •• Наконец, это обороты, которые получили широкое распространение как характерные для того или иного стиля синонимы английских словосочетаний:
    •• ad nauseam ( to a disgusting extent) - до тошноты;
    •• inter alia ( among other things) - в том числе, среди прочего;
    •• vice versa ( the other way round) - наоборот;
    •• per se ( of itself) - сам по себе, как таковой;
    •• sine die ( indefinitely) - на неопределенный срок.
    •• В чтении по-английски названий судебных дел нет твердых правил. Иногда это зависит от традиции, сложившейся в отношении того или иного известного дела. Например, Brown v./vs. (т.е. versus) the Board of Education – рассмотренное Верховным судом США дело, решение по которому положило конец сегрегации в американских школах, обычно читается как Brown and или against the Board of Education. Другое «рубежное» дело (решенное Судом в пользу разрешения абортов) – Roe v. Wade обычно читается как Roe versus (но иногда просто по первой букве – v.) Wade. В названиях дел первым всегда указывается истец ( plaintiff), затем – ответчик (defendant).
    •• Третья категория – слова, выражения и фразы, которые воспроизводятся в тексте перевода на латинице (ad referendum, pacta sunt servanda, rebus sic stantibus, prima facie), но это происходит в основном при переводе научных текстов, как правило, из области права. Перевод этих оборотов обычно не приводится, так как предполагается, что специалисту известно, о чем речь (хотя бы приблизительно). Тем, кто не хочет полагаться на приблизительное знание, советую обратиться к хорошему словарю. Самый полный из них – «Латинско-русский словарь юридических терминов и выражений» М. Гамзатова (подробнее о нем см. в Приложении).
    •• Заодно хотелось бы дать небольшое уточнение: в «Моем несистематическом словаре» sui generis предлагается переводить как сам по себе. Такой перевод иногда возможен, но более корректен вариант единственный в своем роде. На это обратил мое внимание коллега, работающий в Международном комитете Красного Креста, который (в своих английских и французских текстах) именует себя организацией sui generis, имея в виду, что он ни на кого не похож – это не межправительственная и не неправительственная организация. По-русски – организация, единственная в своем роде.

    English-Russian nonsystematic dictionary > foreign words and phrases

См. также в других словарях:

  • Блюдо — с. Простейшее ручное золотопромывательное устройство, по форме напоминающее блюдо. К концу рабочего дня деревянные брусья снимаются и шлих с золотом опускается в одно большое ведро, а потом промывается на оловянном блюде. ГЖ, 1863, № 4: 35 …   Словарь золотого промысла Российской Империи

  • Бастурма грузинское блюдо — Кухня: Грузинская кухня Тип блюда: Вторые блюда Продукты: Говядина (Филе) 310, лук репчатый 40, уксус винный 10, масло топленое 5, гарни 150, специи, соль. Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Кускус (блюдо) — Кускус с овощами и нутом. У этого термина существуют и другие значения, см. Кускус. Кускус, кус кус (араб. كسك …   Википедия

  • Кимчи - корейское блюдо (детям) — Кухня: Тип блюда: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • The Little Nell — (Аспен,США) Категория отеля: 5 звездочный отель Адрес: 675 East Durant Avenue, Аспен …   Каталог отелей

  • Hotel Les Nuits — (Антверпен,Бельгия) Категория отеля: Адрес: Lange Gasthuisstraat 12, 2000 Антверпен …   Каталог отелей

  • Брассери — Эта статья слишком короткая. Пожалуйста …   Википедия

  • Cabela's Dangerous Hunts — Cabela s Dangerous Hunts …   Википедия

  • Mercantile Hotel — (Дублин,Ирландия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 28 Dame Street, Temple B …   Каталог отелей

  • Plaza Hotel — (Бейрут,Ливан) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Hamra Street, 1103 Бейрут, Ливан …   Каталог отелей

  • Hôtel Le Commerce — (Nogent en Bassigny,Франция) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 51 Place C …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»